Salmos 92
|
Псалтирь 92
|
Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo, | ^^Псалом. Песнь на день субботний.^^ Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний, |
anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade, | возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи, |
sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa. | на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях. |
Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos. | Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих. |
Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos! | Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои! |
O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto: | Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того. |
quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre. | Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, -- |
Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre. | Ты, Господи, высок во веки! |
Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade. | Ибо вот, враги Твои, Господи, --вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие; |
Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco. | а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем; |
Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim. | и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях. |
Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano. | Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане. |
Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus. | Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего; |
Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes, | они и в старости плодовиты, сочны и свежи, |
para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça. | чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем. |