Zacarias 2
|
Захария 2
|
Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir. | И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь. |
Então perguntei: Para onde vais tu? Respondeu-me ele: Para medir Jerusalém, a fim de ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento. | Я спросил: куда ты идешь? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть, какая широта его и какая длина его. |
E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro, | И вот Ангел, говоривший со мною, выходит, а другой Ангел идет навстречу ему, |
e lhe disse: Corre, fala a este mancebo, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão, nela, dos homens e dos animais. | и сказал он этому: иди скорее, скажи этому юноше: Иерусалим заселит окрестности по причине множества людей и скота в нем. |
Pois eu, diz o Senhor, lhe serei um muro de fogo em redor, e eu, no meio dela, lhe serei a glória. | И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него. |
Ah, ah! fugi agora da terra do norte, diz o Senhor, porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor. | Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь. |
Ah! Escapai para Sião, vós que habitais com a filha de Babilônia. | Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона. |
Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Para obter a glória ele me enviou às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho. | Ибо так говорит Господь Саваоф: для славы Он послал Меня к народам, грабившим вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его. |
Porque eis aí levantarei a minha mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim sabereis vós que o Senhor dos exércitos me enviou. | И вот, Я подниму руку Мою на них, и они сделаются добычею рабов своих, и тогда узнаете, что Господь Саваоф послал Меня. |
Exulta, e alegra-te, ó filha de Sião; pois eis que venho, e habitarei no meio de ti, diz o Senhor. | Ликуй и веселись, дщерь Сиона! Ибо вот, Я приду и поселюсь посреди тебя, говорит Господь. |
E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao Senhor, e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos exércitos me enviou a ti. | И прибегнут к Господу многие народы в тот день, и будут Моим народом; и Я поселюсь посреди тебя, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к тебе. |
Então o Senhor possuirá a Judá como sua porção na terra santa, e ainda escolherá a Jerusalém. | Тогда Господь возьмет во владение Иуду, Свой удел на святой земле, и снова изберет Иерусалим. |
Cale-se, toda a carne, diante do Senhor; porque ele se levantou da sua santa morada. | Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего. |