A Bíblia - Bilíngüe

Português - Espanhol

<<
>>

Eclesiastes 4

Eclesiastés 4

Eclesiastes 4:1 ^
Depois volvi-me, e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis as lágrimas dos oprimidos, e eles não tinham consolador; do lado dos seus opressores havia poder; mas eles não tinham consolador.
Eclesiastés 4:1 ^
Y TORNÉME yo, y vi todas las violencias que se hacen debajo del sol: y he aquí las lágrimas de los oprimidos, y sin tener quien los consuele; y la fuerza estaba en la mano de sus opresores, y para ellos no había consolador.
Eclesiastes 4:2 ^
Pelo que julguei mais felizes os que já morreram, do que os que vivem ainda.
Eclesiastés 4:2 ^
Y alabé yo los finados que ya murieron, más que los vivientes que hasta ahora están vivos.
Eclesiastes 4:3 ^
E melhor do que uns e outros é aquele que ainda não é, e que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
Eclesiastés 4:3 ^
Y tuve por mejor que unos y otros al que no ha sido aún, que no ha visto las malas obras que debajo del sol se hacen.
Eclesiastes 4:4 ^
Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras provêm da inveja que o homem tem do seu próximo. Também isso é e vaidade e desejo vão.
Eclesiastés 4:4 ^
Visto he asimismo que todo trabajo y toda excelencia de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.
Eclesiastes 4:5 ^
O tolo cruza as mãos, e come a sua; própria carne.
Eclesiastés 4:5 ^
El necio dobla sus manos y come su carne.
Eclesiastes 4:6 ^
Melhor é um punhado com tranqüilidade do que ambas as mãos cheias com trabalho e vão desejo.
Eclesiastés 4:6 ^
Mas vale el un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.
Eclesiastes 4:7 ^
Outra vez me volvi, e vi vaidade debaixo do sol.
Eclesiastés 4:7 ^
Yo me torné otra vez, y vi vanidad debajo del sol.
Eclesiastes 4:8 ^
Há um que é só, não tendo parente; não tem filho nem irmão e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas. E ele não pergunta: Para quem estou trabalhando e privando do bem a minha alma? Também isso é vaidade a e enfadonha ocupação.
Eclesiastés 4:8 ^
Está un hombre solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni sus ojos se hartan de sus riquezas, ni se pregunta: ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto es vanidad, y duro trabajo.
Eclesiastes 4:9 ^
Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
Eclesiastés 4:9 ^
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
Eclesiastes 4:10 ^
Pois se caírem, um levantará o seu companheiro; mas ai do que estiver só, pois, caindo, não haverá outro que o levante.
Eclesiastés 4:10 ^
Porque si cayeren, el uno levantará á su compañero: mas ¡ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.
Eclesiastes 4:11 ^
Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
Eclesiastés 4:11 ^
También si dos durmieren juntos, se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?
Eclesiastes 4:12 ^
E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
Eclesiastés 4:12 ^
Y si alguno prevaleciere contra el uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.
Eclesiastes 4:13 ^
Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,
Eclesiastés 4:13 ^
Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no sabe ser aconsejado.
Eclesiastes 4:14 ^
embora tenha saído do cárcere para reinar, ou tenha nascido pobre no seu próprio reino.
Eclesiastés 4:14 ^
Porque de la cárcel salió para reinar; mientras el nacido en su reino se hizo pobre.
Eclesiastes 4:15 ^
Vi a todos os viventes que andavam debaixo do sol, e eles estavam com o mancebo, o sucessor, que havia de ficar no lugar do rei.
Eclesiastés 4:15 ^
Vi todos los vivientes debajo del sol caminando con el muchacho, sucesor, que estará en lugar de aquél.
Eclesiastes 4:16 ^
Todo o povo, à testa do qual se achava, era inumerável; contudo os que lhe sucederam não se regozijarão a respeito dele. Na verdade também isso é vaidade e desejo vão.
Eclesiastés 4:16 ^
No tiene fin todo el pueblo que fué antes de ellos: tampoco los que vendrán después estarán con él contentos. Y esto es también vanidad y aflicción de espíritu.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Espanhol | Eclesiastes 4 - Eclesiastés 4