Êxodo 30
|
Exodo 30
|
Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás. | Haras asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás. |
O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele. | Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo. |
De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor. | Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro. |
Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado. | Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona á sus dos esquinas en ambos lados suyos, para meter los varales con que será llevado. |
Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro. | Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro. |
E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti. | Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí. |
E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará. | Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana cuando aderezare las lámparas lo quemará. |
Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações. | Y cuando Aarón encenderá las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio: rito perpetuo delante de Jehová por vuestras edades. |
Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação. | No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación. |
E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor. | Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones: una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades: será muy santo á Jehová. |
Disse mais o Senhor a Moisés: | Y habló Jehová á Moisés, diciendo: |
Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento. | Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme á la cuenta de ellos, cada uno dará á Jehová el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado. |
Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário ; meio siclo é a oferta ao Senhor. | Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á Jehová. |
Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor. | Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová. |
O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas. | Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á Jehová para hacer expiación por vuestras personas. |
E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas. | Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio: y será por memoria á los hijos de Israel delante de Jehová, para expiar vuestras personas. |
Disse mais o Senhor a Moisés: | Habló más Jehová á Moisés, diciendo: |
Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água, | Harás también una fuente de metal, con su basa de metal, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua. |
com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés; | Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies: |
quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor. | Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender á Jehová la ofrenda que se ha de consumir al fuego, |
Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações. | También se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones. |
Disse mais o Senhor a Moisés: | Habló más Jehová á Moisés, diciendo: |
Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos, | Y tú has de tomar de las principales drogas; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos y cincuenta, y de cálamo aromático doscientos y cincuenta, |
de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him. | Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin: |
Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções. | Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada. |
Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho, | Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio, |
a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso, | Y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del perfume, |
a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso, | Y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa. |
Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo. | Así los consagrarás, y serán cosas santísimas: todo lo que tocare en ellos, será santificado. |
Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio. | Ungirás también á Aarón y á sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes. |
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações. | Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades. |
Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado. | Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme á su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros. |
O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo. | Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos. |
Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, e ônica, e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual; | Dijo aún Jehová á Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático é incienso limpio; de todo en igual peso: |
e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo; | Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa: |
e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssimá vos será. | Y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima. |
Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor. | Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para Jehová. |
O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo. | Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos. |