Êxodo 40
|
Exodo 40
|
Depois disse o Senhor a Moisés: | Y Jehova habló á Moisés, diciendo: |
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação, | En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio: |
e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu. | Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo: |
Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas. | Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas: |
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo. | Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo. |
E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação. | Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio. |
E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água. | Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella. |
Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio. | Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio. |
Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo. | Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo. |
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo. | Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo. |
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás. | Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás. |
E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água. | Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua. |
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio. | Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote. |
Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas, | Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas: |
e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações. | Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones. |
E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez. | Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo. |
E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado. | Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido. |
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas; | Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas. |
estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara. | Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés. |
Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima. | Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca: |
Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara. | Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés. |
Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu, | Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo: |
e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara. | Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés. |
Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul, | Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón. |
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara. | Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés. |
Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu, | Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo: |
e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara. | Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés. |
Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo, | Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo. |
e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara. | Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés. |
Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções. | Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar. |
E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés. | Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies. |
Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises. | Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés. |
Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra. | Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra. |
Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo; | Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo. |
de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo. | Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno. |
Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas; | Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas: |
se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse. | Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba. |
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas. | Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas. |