Oséias 6
|
Oseas 6
|
Vinde, e tornemos para o Senhor, porque ele despedaçou e nos sarará; fez a ferida, e no-la atará. | VENID y volvámonos á Jehová: que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará. |
Depois de dois dias nos ressuscitará: ao terceiro dia nos levantará, e viveremos diante dele. | Darános vida después de dos días: al tercer día nos resucitará y viviremos delante de él. |
Conheçamos, e prossigamos em conhecer ao Senhor; a sua saída, como a alva, é certa; e ele a nós virá como a chuva, como a chuva serôdia que rega a terra. | Y conoceremos, y proseguiremos en conocer á Jehová: como el alba está aparejada su salida, y vendrá á nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana á la tierra. |
Que te farei, ó Efraim? que te farei, ó Judá? porque o vosso amor é como a nuvem da manhã, e como o orvalho que cedo passa. | ¿Qué haré á ti, Ephraim? ¿Qué hare á ti, oh Judá? La piedad vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada viene. |
Por isso os abati pelos profetas; pela palavra da minha boca os matei; e os meus juízos a teu respeito sairão como a luz. | Por esta causa corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; y tus juicios serán como luz que sale. |
Pois misericórdia quero, e não sacrifícios; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos. | Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos. |
Eles, porém, como Adão, transgrediram o pacto; nisso eles se portaram aleivosamente contra mim. | Mas ellos, cual Adam, traspasaron el pacto: allí prevaricaron contra mí. |
Gileade é cidade de malfeitores, está manchada de sangue. | Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre. |
Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, cometem a vilania. | Y como ladrones que esperan á algún hombre, así junta de sacerdotes mancomunadamente mata en el camino: porque ponen en efecto la abominación. |
Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel; ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado. | En la casa de Israel he visto suciedad: allí fornicó Ephraim, se contaminó Israel: |
Também para ti, ó Judá, está determinada uma ceifa. Ao querer eu trazer do cativeiro o meu povo, | También Judá puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo. |