A Bíblia - Bilíngüe

Português - Espanhol

<<
>>

Jó 31

Job 31

Jó 31:1 ^
Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
Job 31:1 ^
HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?
Jó 31:2 ^
Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
Job 31:2 ^
Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
Jó 31:3 ^
Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
Job 31:3 ^
¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?
Jó 31:4 ^
Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
Job 31:4 ^
¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
Jó 31:5 ^
Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
Job 31:5 ^
Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,
Jó 31:6 ^
;
Job 31:6 ^
Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
Jó 31:7 ^
se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coraçao tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;
Job 31:7 ^
Si mis pasos se apartaron del camino, Y si mi corazón se fué tras mis ojos, Y si algo se apegó á mis manos,
Jó 31:8 ^
então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
Job 31:8 ^
Siembre yo, y otro coma, Y mis verduras sean arrancadas.
Jó 31:9 ^
Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,
Job 31:9 ^
Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
Jó 31:10 ^
então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
Job 31:10 ^
Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.
Jó 31:11 ^
Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
Job 31:11 ^
Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.
Jó 31:12 ^
porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
Job 31:12 ^
Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, Y desarraigaría toda mi hacienda.
Jó 31:13 ^
Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
Job 31:13 ^
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,
Jó 31:14 ^
então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
Job 31:14 ^
¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
Jó 31:15 ^
Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
Job 31:15 ^
El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
Jó 31:16 ^
Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
Job 31:16 ^
Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;
Jó 31:17 ^
ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
Job 31:17 ^
Y si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huerfano;
Jó 31:18 ^
;
Job 31:18 ^
(Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, Y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda;)
Jó 31:19 ^
se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
Job 31:19 ^
Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;
Jó 31:20 ^
se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
Job 31:20 ^
Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
Jó 31:21 ^
se levantei a minha mão contra o órfao, porque na porta via a minha ajuda;
Job 31:21 ^
Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;
Jó 31:22 ^
então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
Job 31:22 ^
Mi espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
Jó 31:23 ^
Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
Job 31:23 ^
Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.
Jó 31:24 ^
Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
Job 31:24 ^
Si puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
Jó 31:25 ^
se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
Job 31:25 ^
Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;
Jó 31:26 ^
se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
Job 31:26 ^
Si he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,
Jó 31:27 ^
e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
Job 31:27 ^
Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:
Jó 31:28 ^
isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
Job 31:28 ^
Esto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
Jó 31:29 ^
Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
Job 31:29 ^
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;
Jó 31:30 ^
;
Job 31:30 ^
(Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)
Jó 31:31 ^
se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
Job 31:31 ^
Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
Jó 31:32 ^
O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
Job 31:32 ^
El extranjero no tenía fuera la noche; Mis puertas abría al caminante.
Jó 31:33 ^
se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
Job 31:33 ^
Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;
Jó 31:34 ^
porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
Job 31:34 ^
Porque quebrantaba á la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta:
Jó 31:35 ^
Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
Job 31:35 ^
¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión es que el Omnipotente testificaría por mí, Aunque mi adversario me hiciera el proceso.
Jó 31:36 ^
Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
Job 31:36 ^
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.
Jó 31:37 ^
Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
Job 31:37 ^
Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él.
Jó 31:38 ^
Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
Job 31:38 ^
Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
Jó 31:39 ^
se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
Job 31:39 ^
Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños;
Jó 31:40 ^
por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Job 31:40 ^
En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Espanhol | Jó 31 - Job 31