A Bíblia - Bilíngüe

Português - Espanhol

<<
>>

João 10

Juan 10

João 10:1 ^
Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
Juan 10:1 ^
DE cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el corral de las ovejas, mas sube por otra parte, el tal es ladrón y robador.
João 10:2 ^
Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
Juan 10:2 ^
Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.
João 10:3 ^
A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.
Juan 10:3 ^
A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz: y á sus ovejas llama por nombre, y las saca.
João 10:4 ^
Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;
Juan 10:4 ^
Y como ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.
João 10:5 ^
mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
Juan 10:5 ^
Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él: porque no conocen la voz de los extraños.
João 10:6 ^
Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
Juan 10:6 ^
Esta parábola les dijo Jesús; mas ellos no entendieron qué era lo que les decía.
João 10:7 ^
Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
Juan 10:7 ^
Volvióles, pues, Jesús á decir: De cierto, de cierto os digo: Yo soy la puerta de las ovejas.
João 10:8 ^
Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
Juan 10:8 ^
Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y robadores; mas no los oyeron las ovejas.
João 10:9 ^
Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens.
Juan 10:9 ^
Yo soy la puerta: el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos.
João 10:10 ^
O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
Juan 10:10 ^
El ladrón no viene sino para hurtar, y matar, y destruir: yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.
João 10:11 ^
Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
Juan 10:11 ^
Yo soy el buen pastor: el buen pastor su vida da por las ovejas.
João 10:12 ^
Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
Juan 10:12 ^
Mas el asalariado, y que no es el pastor, de quien no son propias las ovejas, ve al lobo que viene, y deja las ovejas, y huye, y el lobo las arrebata, y esparce las ovejas.
João 10:13 ^
Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.
Juan 10:13 ^
Así que, el asalariado, huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas.
João 10:14 ^
Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
Juan 10:14 ^
Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen.
João 10:15 ^
assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
Juan 10:15 ^
Como el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.
João 10:16 ^
Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
Juan 10:16 ^
También tengo otras ovejas que no son de este redil; aquéllas también me conviene traer, y oirán mi voz; y habrá un rebaño, y un pastor.
João 10:17 ^
Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
Juan 10:17 ^
Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla á tomar.
João 10:18 ^
Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
Juan 10:18 ^
Nadie me la quita, mas yo la pongo de mí mismo. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volverla á tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre.
João 10:19 ^
Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.
Juan 10:19 ^
Y volvió á haber disensión entre los Judíos por estas palabras.
João 10:20 ^
E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?
Juan 10:20 ^
Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?
João 10:21 ^
Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
Juan 10:21 ^
Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado: ¿puede el demonio abrir los ojos de los ciegos?
João 10:22 ^
Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.
Juan 10:22 ^
Y se hacía la fiesta de la dedicación en Jerusalem; y era invierno;
João 10:23 ^
Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.
Juan 10:23 ^
Y Jesús andaba en el templo por el portal de Salomón.
João 10:24 ^
Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
Juan 10:24 ^
Y rodeáronle los Judíos y dijéronle: ¿Hasta cuándo nos has de turbar el alma? Si tú eres el Cristo, dínos lo abiertamente.
João 10:25 ^
Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
Juan 10:25 ^
Respondióles Jesús: Os lo he dicho, y no creéis: las obras que yo hago en nombre de mi Padre, ellas dan testimonio de mí;
João 10:26 ^
Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
Juan 10:26 ^
Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
João 10:27 ^
As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
Juan 10:27 ^
Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;
João 10:28 ^
eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.
Juan 10:28 ^
Y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, ni nadie las arrebatará de mi mano.
João 10:29 ^
Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
Juan 10:29 ^
Mi Padre que me las dió, mayor que todos es y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.
João 10:30 ^
Eu e o Pai somos um.
Juan 10:30 ^
Yo y el Padre una cosa somos.
João 10:31 ^
Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
Juan 10:31 ^
Entonces volvieron á tomar piedras los Judíos para apedrearle.
João 10:32 ^
Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?
Juan 10:32 ^
Respondióles Jesús: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre, ¿por cuál obra de esas me apedreáis?
João 10:33 ^
Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
Juan 10:33 ^
Respondiéronle los Judíos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios.
João 10:34 ^
Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
Juan 10:34 ^
Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, Dioses sois?
João 10:35 ^
Se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida ,
Juan 10:35 ^
Si dijo, dioses, á aquellos á los cuales fué hecha palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada);
João 10:36 ^
àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?
Juan 10:36 ^
¿A quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy?
João 10:37 ^
Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
Juan 10:37 ^
Si no hago obras de mi Padre, no me creáis.
João 10:38 ^
Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai.
Juan 10:38 ^
Mas si las hago, aunque á mí no creáis, creed á las obras; para que conozcáis y creáis que el Padre está en mí, y yo en el Padre.
João 10:39 ^
Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.
Juan 10:39 ^
Y procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos;
João 10:40 ^
E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou.
Juan 10:40 ^
Y volvióse tras el Jordán, á aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan; y estúvose allí.
João 10:41 ^
Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.
Juan 10:41 ^
Y muchos venían á él, y decían: Juan, á la verdad, ninguna señal hizo; mas todo lo que Juan dijo de éste, era verdad.
João 10:42 ^
E muitos ali creram nele.
Juan 10:42 ^
Y muchos creyeron allí en él.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Espanhol | João 10 - Juan 10