A Bíblia - Bilíngüe

Português - Espanhol

<<
>>

Mateus 24

Mateo 24

Mateus 24:1 ^
Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
Mateo 24:1 ^
Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
Mateus 24:2 ^
Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
Mateo 24:2 ^
Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
Mateus 24:3 ^
E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
Mateo 24:3 ^
Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
Mateus 24:4 ^
Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
Mateo 24:4 ^
Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
Mateus 24:5 ^
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão.
Mateo 24:5 ^
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
Mateus 24:6 ^
E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.
Mateo 24:6 ^
Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
Mateus 24:7 ^
Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares.
Mateo 24:7 ^
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
Mateus 24:8 ^
Mas todas essas coisas são o princípio das dores.
Mateo 24:8 ^
Y todas estas cosas, principio de dolores.
Mateus 24:9 ^
Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
Mateo 24:9 ^
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
Mateus 24:10 ^
Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
Mateo 24:10 ^
Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
Mateus 24:11 ^
Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
Mateo 24:11 ^
Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
Mateus 24:12 ^
e, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
Mateo 24:12 ^
Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
Mateus 24:13 ^
Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
Mateo 24:13 ^
Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
Mateus 24:14 ^
E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
Mateo 24:14 ^
Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
Mateus 24:15 ^
Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel ,
Mateo 24:15 ^
Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
Mateus 24:16 ^
então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
Mateo 24:16 ^
Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
Mateus 24:17 ^
quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
Mateo 24:17 ^
Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
Mateus 24:18 ^
e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
Mateo 24:18 ^
Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
Mateus 24:19 ^
Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
Mateo 24:19 ^
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
Mateus 24:20 ^
Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
Mateo 24:20 ^
Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
Mateus 24:21 ^
porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
Mateo 24:21 ^
Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
Mateus 24:22 ^
E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
Mateo 24:22 ^
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
Mateus 24:23 ^
Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;
Mateo 24:23 ^
Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
Mateus 24:24 ^
porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
Mateo 24:24 ^
Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
Mateus 24:25 ^
Eis que de antemão vo-lo tenho dito.
Mateo 24:25 ^
He aquí os lo he dicho antes.
Mateus 24:26 ^
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
Mateo 24:26 ^
Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
Mateus 24:27 ^
Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
Mateo 24:27 ^
Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
Mateus 24:28 ^
Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
Mateo 24:28 ^
Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
Mateus 24:29 ^
Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
Mateo 24:29 ^
Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
Mateus 24:30 ^
Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
Mateo 24:30 ^
Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
Mateus 24:31 ^
E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
Mateo 24:31 ^
Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
Mateus 24:32 ^
Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
Mateo 24:32 ^
De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
Mateus 24:33 ^
Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
Mateo 24:33 ^
Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
Mateus 24:34 ^
Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.
Mateo 24:34 ^
De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
Mateus 24:35 ^
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
Mateo 24:35 ^
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Mateus 24:36 ^
Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.
Mateo 24:36 ^
Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
Mateus 24:37 ^
Pois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
Mateo 24:37 ^
Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
Mateus 24:38 ^
Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
Mateo 24:38 ^
Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
Mateus 24:39 ^
e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
Mateo 24:39 ^
Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
Mateus 24:40 ^
Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
Mateo 24:40 ^
Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
Mateus 24:41 ^
estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
Mateo 24:41 ^
Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
Mateus 24:42 ^
Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
Mateo 24:42 ^
Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
Mateus 24:43 ^
sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
Mateo 24:43 ^
Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
Mateus 24:44 ^
Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
Mateo 24:44 ^
Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
Mateus 24:45 ^
Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?
Mateo 24:45 ^
¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
Mateus 24:46 ^
Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
Mateo 24:46 ^
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
Mateus 24:47 ^
Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
Mateo 24:47 ^
De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
Mateus 24:48 ^
Mas se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
Mateo 24:48 ^
Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
Mateus 24:49 ^
e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
Mateo 24:49 ^
Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
Mateus 24:50 ^
virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
Mateo 24:50 ^
Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
Mateus 24:51 ^
e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Mateo 24:51 ^
Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Espanhol | Mateus 24 - Mateo 24