Provérbios 1
|
Proverbios 1
|
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel: | LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel: |
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência; | Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes; |
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade; | Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad; |
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso. | Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura. |
Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade, | Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo; |
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas. | Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros. |
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução. | El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza. |
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe. | Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre: |
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço. | Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello. |
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas. | Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas. |
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente; | Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente; |
traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova; | Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima; |
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos; | Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos; |
lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa; | Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa: |
filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé, | Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas: |
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue. | Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre. |
Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave. | Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave; |
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam. | Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo. |
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem. | Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores. |
A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz. | La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas: |
Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras: | Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones: |
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento? | ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia? |
Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras. | Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras. |
Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção; | Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase; |
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão; | Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis: |
também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror, | También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis; |
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia. | Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia. |
Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão. | Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán: |
Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor; | Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová, |
não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão; | Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía: |
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos. | Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos. |
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá. | Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder. |
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal. | Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal. |