Salmos 102
|
Salmos 102
|
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor. | JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti. |
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa. | No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme. |
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição. | Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados. |
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão. | Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan. |
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne. | Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne. |
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas. | Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades. |
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado. | Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado. |
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam. | Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado. |
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida, | Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro, |
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti. | A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado. |
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando. | Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba. |
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações. | Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación. |
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou. | Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado. |
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó. | Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión. |
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória, | Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria; |
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar, | Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto; |
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica. | Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos. |
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor. | Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH. |
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra, | Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra, |
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte; | Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte; |
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém, | Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem, |
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor. | Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová. |
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias. | El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días. |
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. | Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años. |
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos. | Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos. |
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados. | Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados: |
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. | Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán. |
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti. | Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti. |