Salmos 105
|
Salmos 105
|
Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos. | ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos. |
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas. | Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas. |
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor. | Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová. |
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente. | Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro. |
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca, | Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca, |
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos. | Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos. |
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra. | El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios. |
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações; | Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones, |
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque; | La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac. |
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno, | Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno, |
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança. | Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad. |
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela, | Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella. |
andando de nação em nação, dum reino para outro povo, | Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo. |
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo: | No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes. |
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas. | No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas. |
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão. | Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan. |
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo; | Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo. |
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro, | Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona. |
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou. | Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó. |
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou. | Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle. |
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda, | Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión; |
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria. | Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría. |
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão. | Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm. |
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos. | Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos. |
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos. | Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal. |
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera, | Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió. |
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão. | Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm. |
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra. | Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra. |
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes. | Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados. |
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis. | Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes. |
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo. | Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término. |
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra. | Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas. |
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra. | E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término. |
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável, | Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número; |
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos. | Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra. |
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força. | Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza. |
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse. | Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo. |
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara. | Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos. |
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite. | Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche. |
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu. | Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo. |
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio. | Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río. |
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo. | Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo. |
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos. | Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos. |
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos, | Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron: |
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor | Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya. |