Salmos 106
|
Salmos 106
|
Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. | ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. |
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor? | ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas? |
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos. | Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo. |
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação, | Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud; |
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança. | Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad. |
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente. | Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad. |
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho. | Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo. |
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder. | Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza. |
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto. | Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto. |
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo. | Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario. |
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou. | Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos. |
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor. | Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza. |
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho; | Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo. |
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo. | Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad. |
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença. | Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas. |
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor. | Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová. |
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão; | Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram. |
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios. | Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos. |
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição. | Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo. |
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva. | Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba. |
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito, | Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto; |
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho. | Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo. |
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse. | Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese. |
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa; | Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra; |
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor. | Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová. |
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto; | Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto, |
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras. | Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras. |
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos. | Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos. |
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles. | Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos. |
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga. | Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga. |
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre. | Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre. |
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles; | También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos; |
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios. | Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios. |
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara; | No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo; |
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras. | Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras. |
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço; | Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina. |
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios; | Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios; |
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue. | Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre. |
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos. | Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos. |
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança; | Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad: |
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles. | Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían. |
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados. | Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano. |
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade. | Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad. |
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor; | El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor: |
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade. | Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones. |
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos. | Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos. |
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor. | Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas. |
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor. | Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya. |