Salmos 66
|
Salmos 66
|
Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras. | ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra: |
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor. | Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza. |
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos. | Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos. |
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome. | Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.) |
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens. | Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres. |
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele. | Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos. |
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes. | El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.) |
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor; | Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza. |
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés. | El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen. |
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata. | Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata. |
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos. | Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos. |
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância. | Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura. |
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos, | Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos, |
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia. | Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba. |
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos. | Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.) |
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim. | Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma. |
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua. | A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua. |
Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido; | Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera. |
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração. | Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica. |
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade. | Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia. |