Gênesis 36
|
Sáng Thế 36
|
Estas são as gerações de Esaú : | Đây là dòng dõi của Ê-sau, tức là Ê-đôm vậy. |
Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu, | Ê-sau cưới các vợ trong bọn con gái xứ Ca-na-an, là A-đa, con gái Ê-lôn, người Hê-tít; Ô-hô-li-ba-ma, con gái A-na, cháu ngoại của Xi-bê-ôn, người Hê-vít, |
e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote. | cùng Bách-mát, con gái Ích-ma-ên, và là em gái của Nê-ba-giốt. |
Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel. | A-đa sanh Ê-li-pha cho Ê-sau; Bách-mát sanh Rê -u-ên; |
E Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã. | còn Ô-hô-li-ba-ma sanh Giê-úc, Gia-lam và Cô-ra. Ay đó là các con trai của Ê-sau sanh tại xứ Ca-na-an. |
Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó. | Ê-sau dẫn các vợ, con trai, con gái mình, mọi người nhà, các bầy chiên, lục-súc, và tài vật mình đã gây dựng tại xứ Ca-na-an, dời qua xứ khác, cách xa Gia-cốp, em mình. |
Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado. | Vả, vì cớ hai anh em của cải nhiều, bầy súc vật đông, xứ đương kiều ngụ không đủ đất dùng nữa, nên ở chung nhau chẳng được. |
Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom. | Vậy, Ê-sau, tức là Ê-đôm, ở trên núi Sê -i-rơ. |
Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir: | Đây là dòng dõi Ê-sau, tổ phụ dân Ê-đôm, ở trên núi Sê -i-rơ. |
Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú. | Đây là tên các con trai Ê-sau: A-đa-vợ người, sanh Ê-li-pha; Bách-mát, cũng vợ người, sanh Rê -u-ên. |
E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz. | Con trai của Ê-li-pha là Thê-ma, Ô-ma, Xê-phô, Ga-tham và Kê-na. |
Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú. | Thim-na, vợ lẽ Ê-li-pha, con trai của Ê-sau, sanh A-ma-léc cho người. Đó là cháu của A-đa, vợ Ê-sau. |
Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú. | Còn đây là con trai của Rê -u-ên: Na-hát, Xê-rách, Sam-ma và Mích-xa. Ay là các cháu của Bách-mát, cùng vợ Ê-sau. |
Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá. | Và mấy người nầy là con trai của Ô-lô-li-ba-ma, vợ của Ê-sau, con gái A-na, cháu ngoại Xi-bê-ôn. Nàng sanh cho Ê-sau Giê-úc, Gai-lam, và Cô-ra. |
São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz, | Đây là các trưởng tộc trong vòng con cháu Ê-sau: Các con trai Ê-li-pha con trưởng nam của Ê-sau, là trưởng tộc Thê-man, trưởng tộc Ô-ma, trưởng tộc Xê-phô, trưởng tộc Kê-na, |
Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada. | trưởng tộc A-ma-léc. Đó là các trưởng tộc do nơi Ê-li-pha sanh tại xứ Ê-đôm, và là các cháu của A-đa. |
Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú. | Đây là các con trai của Rê -u-ên, con Ê-sau: trưởng tộc Na-hát, trưởng tộc Xê-rách, trưởng tộc Sam-ma, và trưởng tộc Mích-xa. Đó là các trưởng tộc do nơi Rê -u-ên sanh ra tại xứ Ê-đôm, và là các cháu của Bách-mát. |
Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú. | Đây là các con trai của Ô-lo-li-ba-ma, vợ Ê-sau: trưởng tộc Giê-úc, trưởng tộc Gia-lam, và trưởng tộc Cô-ra. Đó là mấy trưởng tộc do Ô-hô-li-ba-ma, vợ Ê-sau, con gái của A-na, sanh ra. |
Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom. | Ay là các con trai của Ê-sau, tức là Ê-đôm, và đó là mấy trưởng tộc của họ. |
São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, | Đây là các con trai của Sê -i-rơ, người Hô-rít, thuở xưa ở tại xứ đó: Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na, |
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom. | Đi-sôn, Et-xe, và Đi-san. Đó là mấy con trai của Sê -i-rơ, trưởng tộc dân Hô-rít, ở tại xứ Ê-đôm. |
Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna. | Các con trai của Lô-than là Hô-ri và Hê-man; còn Thim-na là em của gái Lô-than. |
Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão. | Đây là các con trai của Sô-banh: Anh-van, Ma-na-hát, Ê-banh, Sê-phô, và Ô-nam. |
Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai. | Đây là các con trai của Xi-bê-ôn: Ai-gia và A-na. Ay là A-na có tìm đặng suối nước sôi nơi đồng vắng, trong khi chăn lừa cho Xi-bê-ôn, cha nàng. |
São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana. | Đây là con cái của A-na: Đi-sôn và Ô-hô-li-ba-ma, con gái người. |
São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã. | Đây là con trai của Đi-sôn: Hem-đan, Ech-ban, Dít-ran và Kê-ran. |
Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. | Đây là con trai của Et-xe: Binh-han, Xa-van và A-can. |
Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã. | Đây là con trai của Đi-san: Ut-sơ và A-ran. |
Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, | Còn đây là các trưởng tộc dân Hô-rít: trưởng tộc Lô-than, trưởng tộc Sô-banh, trưởng tộc Xi-bê-ôn, trưởng tộc A-na, |
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir. | trưởng tộc Đi-sôn, trưởng tộc Et-xe, và trưởng tộc Đi-san. Đó là các trưởng tộc của dân Hô-rít, ở tại xứ Sê -i-rơ. |
São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel. | Trước khi dân Y-sơ-ra-ên chưa có một vua nào cai trị, thì đây là các vua trị vì xứ Ê-đôm; |
Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá. | Bê-la, con trai Bê-ô, trì vì xứ Ê-đôm; tên thành người là Đin-ha-ba. |
Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar. | Vua Bê-la băng, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, lên kế vị. |
Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar. | Vua Giô-báp băng, Hu-sam, người xứ Thê-man, lên kế vị. |
Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite. | Vua Hu-sam băng, Ha-đát, con trai Bê-đát, lên kế vị. Ay là vua nầy đánh thắng dân Ma-đi-an tại đồng Mô-áp; và tên thành người là A-vít. |
Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar. | Vua Ha-đát băng, Sam-la, người Ma-rê-ca lên kế vị. |
Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar. | Vua Sam-la băng, Sau-lơ, người Rê-hô-bốt ở trên mé sông, lên kế vị. |
Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar. | Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-man, con trai Ac-bồ, lên kế vị. |
Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe. | vua Ba-anh-Ha-nan băng, Ha-đa lên kế vị. Tên thành người là Ba -u; vợ người là Mê-hê-ta-bê-ên, con gái của Mát-rết, cháu ngoại Mê-xa-háp. |
Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete, | Đây là trưởng tộc do nơi Ê-sau sanh ra, kể theo chi tộc, địa hạt và tên mình: trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc Anh-va, trưởng tộc Giê-hết, |
Aolíbama, Elá, Pinom, | trưởng tộc Ô-hô-li-ba-ma, trưởng tộc Ê-la, trưởng tộc Phi-nôn, |
Quenaz, Temã, Mibzar, | trưởng tộc Kê-na, trưởng tộc Thê-man, trưởng tộc Mép-xa, |
Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus. | trưởng tộc Mác-đi-ên à trưởng tộc Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm, tùy theo nhà ở trong xứ của họ. Tổ phụ của dân Ê-đôm là Ê-sau. |