Второзаконие 34
|
Deuteronomy 34
|
И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана, | And Moses went up from the plains of Moab unto mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And Jehovah showed him all the land of Gilead, unto Dan, |
и всю [землю] Неффалимову, и [всю] землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря, | and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, unto the hinder sea, |
и полуденную страну и равнину долины Иерихона, город Пальм, до Сигора. | and the South, and the Plain of the valley of Jericho the city of palm-trees, unto Zoar. |
И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: `семени твоему дам ее`; Я дал тебе увидеть ее глазами твоими, но в нее ты не войдешь. | And Jehovah said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither. |
И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню; | So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah. |
и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает [места] погребения его даже до сего дня. | And he buried him in the valley in the land of Moab over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day. |
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась. | And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. |
И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах Моавитских тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее. | And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended. |
И Иисус, сын Навин, исполнился духа премудрости, потому что Моисей возложил на него руки свои, и повиновались ему сыны Израилевы и делали так, как повелел Господь Моисею. | And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as Jehovah commanded Moses. |
И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу, | And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom Jehovah knew face to face, |
по всем знамениям и чудесам, которые послал его Господь сделать в земле Египетской над фараоном и над всеми рабами его и над всею землею его, | in all the signs and the wonders, which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
и по руке сильной и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля. | and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses wrought in the sight of all Israel. |