Библии - Двуязычные

Русский - Американский

<<
>>

Екклесиаст 1

Ecclesiastes 1

Екклесиаст 1:1 ^
Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
Ecclesiastes 1:1 ^
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Екклесиаст 1:2 ^
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, --всё суета!
Ecclesiastes 1:2 ^
Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
Екклесиаст 1:3 ^
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
Ecclesiastes 1:3 ^
What profit hath man of all his labor wherein he laboreth under the sun?
Екклесиаст 1:4 ^
Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
Ecclesiastes 1:4 ^
One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
Екклесиаст 1:5 ^
Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
Ecclesiastes 1:5 ^
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
Екклесиаст 1:6 ^
Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
Ecclesiastes 1:6 ^
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.
Екклесиаст 1:7 ^
Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
Ecclesiastes 1:7 ^
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
Екклесиаст 1:8 ^
Все вещи--в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
Ecclesiastes 1:8 ^
All things are full of weariness; man cannot utter [it]: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Екклесиаст 1:9 ^
Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
Ecclesiastes 1:9 ^
That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Екклесиаст 1:10 ^
Бывает нечто, о чем говорят: `смотри, вот это новое`; но [это] было уже в веках, бывших прежде нас.
Ecclesiastes 1:10 ^
Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.
Екклесиаст 1:11 ^
Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
Ecclesiastes 1:11 ^
There is no remembrance of the former [generations]; neither shall there be any remembrance of the latter [generations] that are to come, among those that shall come after.
Екклесиаст 1:12 ^
Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
Ecclesiastes 1:12 ^
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Екклесиаст 1:13 ^
и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.
Ecclesiastes 1:13 ^
And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
Екклесиаст 1:14 ^
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё--суета и томление духа!
Ecclesiastes 1:14 ^
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
Екклесиаст 1:15 ^
Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
Ecclesiastes 1:15 ^
That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
Екклесиаст 1:16 ^
Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.
Ecclesiastes 1:16 ^
I communed with mine own hear, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
Екклесиаст 1:17 ^
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это--томление духа;
Ecclesiastes 1:17 ^
And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
Екклесиаст 1:18 ^
потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Ecclesiastes 1:18 ^
For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Американский | Екклесиаст 1 - Ecclesiastes 1