Осия 8
|
Hosea 8
|
Трубу к устам твоим! Как орел [налетит] на дом Господень за то, что они нарушили завет Мой и преступили закон Мой! | [Set] the trumpet to thy mouth. As an eagle [he cometh] against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
Ко Мне будут взывать: `Боже мой! мы познали Тебя, мы--Израиль`. | They shall cry unto me, My God, we Israel know thee. |
Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его. | Israel hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him. |
Поставляли царей сами, без Меня; ставили князей, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего сделали для себя идолов: оттуда гибель. | They have set up kings, but not by me; they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. |
Оставил тебя телец твой, Самария! воспылал гнев Мой на них; доколе не могут они очиститься? | He hath cast off thy calf, O Samaria; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? |
Ибо и он--дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский! | For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces. |
Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее. | For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind: he hath no standing grain; the blade shall yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up. |
Поглощен Израиль; теперь они будут среди народов, как негодный сосуд. | Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth. |
Они пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе. | For they are gone up to Assyria, [like] a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. |
Хотя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу их, и они начнут страдать от бремени царя князей; | Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be diminished by reason of the burden of the king of princes. |
ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, --ко греху послужили ему эти жертвенники. | Because Ephraim hath multiplied altars for sinning, altars have been unto him for sinning. |
Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие. | I wrote for him the ten thousand things of my law; but they are counted as a strange thing. |
В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господу неугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет. | As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but Jehovah accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt. |
Забыл Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил много укрепленных городов; но Я пошлю огонь на города его, и пожрет чертоги его. | For Israel hath forgotten his Maker, and builded palaces; and Judah hath multiplied fortified cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof. |