Иисус Навин 21
|
Joshua 21
|
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых, | Then came near the heads of fathers' [houses] of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel; |
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего. | and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle. |
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их. | And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs. |
Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов; | And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. |
а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, [досталось] десять городов; | And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. |
сынам Гирсоновым--от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, [досталось] тринадцать городов; | And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова--двенадцать городов. | The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию. | And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses. |
От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые [здесь] названы по имени: | And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name: |
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый, | and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot. |
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его; | And they gave them Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it. |
а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину. | But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. |
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы--Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее, | And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs, |
Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его, | and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs, |
Холон и предместья его, Давир и предместья его, | and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs, |
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих; | and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, [and] Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. |
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее, | And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, |
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города. | Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities. |
Всех городов сынам Аароновым, священникам, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. | All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. |
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова; | And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
дали им город убежища для убийцы--Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его, | And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs, |
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города; | and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities. |
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его, | And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs, |
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города; | Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities. |
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города. | And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities. |
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых [досталось] десять. | All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs. |
А сынам Гирсоновым, из племен левитских [дали]: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы--Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города; | And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities. |
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его, | And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs, |
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города; | Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities. |
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его, | And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs, |
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города; | Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities. |
от колена Неффалимова город убежища для убийцы--Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города. | And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities. |
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. | All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. |
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, [дали]: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее, | And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs, |
Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города; | Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities. |
от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее, | And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs, |
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города; | Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. |
от колена Гадова: города убежища для убийцы--Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его, | And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs, |
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре. | Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. |
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов. | All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities. |
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых [было] сорок восемь городов с предместьями их. | All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. |
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих. | These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities. |
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней. | So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. |
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их. | And Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand. |
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось. | There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass. |