Плач Иеремии 5
|
Lamentations 5
|
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше. | Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach. |
Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным; | Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens. |
мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы. | We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows. |
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. | We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us. |
Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха. | Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest. |
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. | We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread. |
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их. | Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities. |
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. | Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand. |
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе. | We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness. |
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода. | Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine. |
Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских. | They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. |
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены. | Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored. |
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. | The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood. |
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют. | The elders have ceased from the gate, The young men from their music. |
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование. | The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning. |
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили! | The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned. |
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши. | For this our heart is faint; For these things our eyes are dim; |
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. | For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it. |
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род. | Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation. |
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время? | Wherefore dost thou forget us for ever, [And] forsake us so long time? |
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле. | Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old. |
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? | But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us. |