Библии - Двуязычные

Русский - Американский

<<
>>

От Луки 11

Luke 11

От Луки 11:1 ^
Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих.
Luke 11:1 ^
And it came to pass, as he was praying in a certain place, that when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, even as John also taught his disciples.
От Луки 11:2 ^
Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Luke 11:2 ^
And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
От Луки 11:3 ^
хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;
Luke 11:3 ^
Give us day by day our daily bread.
От Луки 11:4 ^
и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Luke 11:4 ^
And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation.
От Луки 11:5 ^
И сказал им: [положим, что] кто-нибудь из вас, имея друга, придёт к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба,
Luke 11:5 ^
And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say to him, Friend, lend me three loaves;
От Луки 11:6 ^
ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему;
Luke 11:6 ^
for a friend of mine is come to me from a journey, and I have nothing to set before him;
От Луки 11:7 ^
а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе.
Luke 11:7 ^
and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?
От Луки 11:8 ^
Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит.
Luke 11:8 ^
I say unto you, Though he will not rise and give him because he is his friend, yet because of his importunity he will arise and give him as many as he needeth.
От Луки 11:9 ^
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
Luke 11:9 ^
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
От Луки 11:10 ^
ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
Luke 11:10 ^
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
От Луки 11:11 ^
Какой из вас отец, [когда] сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? или, [когда попросит] рыбы, подаст ему змею вместо рыбы?
Luke 11:11 ^
And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent?
От Луки 11:12 ^
Или, если попросит яйца, подаст ему скорпиона?
Luke 11:12 ^
Or [if] he shall ask an egg, will he give him a scorpion?
От Луки 11:13 ^
Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него.
Luke 11:13 ^
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall [your] heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
От Луки 11:14 ^
Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился.
Luke 11:14 ^
And he was casting out a demon [that was] dumb. And it came to pass, when the demon was gone out, the dumb man spake; and the multitudes marvelled.
От Луки 11:15 ^
Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
Luke 11:15 ^
But some of them said, By Beelzebub the prince of the demons casteth he out demons.
От Луки 11:16 ^
А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
Luke 11:16 ^
And others, trying [him], sought of him a sign from heaven.
От Луки 11:17 ^
Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, [разделившийся] сам в себе, падет;
Luke 11:17 ^
But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house [divided] against a house falleth.
От Луки 11:18 ^
если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов;
Luke 11:18 ^
And if Satan also is divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out demons by Beelzebub.
От Луки 11:19 ^
и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.
Luke 11:19 ^
And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
От Луки 11:20 ^
Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
Luke 11:20 ^
But if I by the finger of God cast out demons, then is the kingdom of God come upon you.
От Луки 11:21 ^
Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение;
Luke 11:21 ^
When the strong [man] fully armed guardeth his own court, his goods are in peace:
От Луки 11:22 ^
когда же сильнейший его нападет на него и победит его, тогда возьмет всё оружие его, на которое он надеялся, и разделит похищенное у него.
Luke 11:22 ^
but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him his whole armor wherein he trusted, and divideth his spoils.
От Луки 11:23 ^
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Luke 11:23 ^
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
От Луки 11:24 ^
Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел;
Luke 11:24 ^
The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out.
От Луки 11:25 ^
и, придя, находит его выметенным и убранным;
Luke 11:25 ^
And when he is come, he findeth it swept and garnished.
От Луки 11:26 ^
тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, --и бывает для человека того последнее хуже первого.
Luke 11:26 ^
Then goeth he, and taketh [to him] seven other spirits more evil than himself; and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first.
От Луки 11:27 ^
Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие!
Luke 11:27 ^
And it came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the breasts which thou didst suck.
От Луки 11:28 ^
А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его.
Luke 11:28 ^
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
От Луки 11:29 ^
Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
Luke 11:29 ^
And when the multitudes were gathering together unto him, he began to say, This generation is an evil generation: it seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah.
От Луки 11:30 ^
ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего.
Luke 11:30 ^
For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
От Луки 11:31 ^
Царица южная восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
Luke 11:31 ^
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.
От Луки 11:32 ^
Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной, и вот, здесь больше Ионы.
Luke 11:32 ^
The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here.
От Луки 11:33 ^
Никто, зажегши свечу, не ставит ее в сокровенном месте, ни под сосудом, но на подсвечнике, чтобы входящие видели свет.
Luke 11:33 ^
No man, when he hath lighted a lamp, putteth it in a cellar, neither under the bushel, but on the stand, that they which enter in may see the light.
От Луки 11:34 ^
Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно.
Luke 11:34 ^
The lamp of thy body is thine eye: when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when it is evil, thy body also is full of darkness.
От Луки 11:35 ^
Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Luke 11:35 ^
Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
От Луки 11:36 ^
Если же тело твое всё светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло всё так, как бы светильник освещал тебя сиянием.
Luke 11:36 ^
If therefore thy whole body be full of light, having no part dark, it shall be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining doth give thee light.
От Луки 11:37 ^
Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришел и возлег.
Luke 11:37 ^
Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
От Луки 11:38 ^
Фарисей же удивился, увидев, что Он не умыл [рук] перед обедом.
Luke 11:38 ^
And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first bathed himself before dinner.
От Луки 11:39 ^
Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства.
Luke 11:39 ^
And the Lord said unto him, Now ye the Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness.
От Луки 11:40 ^
Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее?
Luke 11:40 ^
Ye foolish ones, did not he that made the outside make the inside also?
От Луки 11:41 ^
Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто.
Luke 11:41 ^
But give for alms those things which are within; and behold, all things are clean unto you.
От Луки 11:42 ^
Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять.
Luke 11:42 ^
But woe unto you Pharisees! for ye tithe mint and rue and every herb, and pass over justice and the love of God: but these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
От Луки 11:43 ^
Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
Luke 11:43 ^
Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
От Луки 11:44 ^
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы--как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того.
Luke 11:44 ^
Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over [them] know it not.
От Луки 11:45 ^
На это некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь.
Luke 11:45 ^
And one of the lawyers answering saith unto him, Teacher, in saying this thou reproachest us also.
От Луки 11:46 ^
Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них.
Luke 11:46 ^
And he said, Woe unto you lawyers also! for ye load men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
От Луки 11:47 ^
Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши:
Luke 11:47 ^
Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
От Луки 11:48 ^
сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы.
Luke 11:48 ^
So ye are witnesses and consent unto the works of your fathers: for they killed them, and ye build [their tombs].
От Луки 11:49 ^
Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят,
Luke 11:49 ^
Therefore also said the wisdom of God, I will send unto them prophets and apostles; and [some] of them they shall kill and persecute;
От Луки 11:50 ^
да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
Luke 11:50 ^
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
От Луки 11:51 ^
от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего.
Luke 11:51 ^
from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary: yea, I say unto you, it shall be required of this generation.
От Луки 11:52 ^
Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
Luke 11:52 ^
Woe unto you lawyers! for ye took away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
От Луки 11:53 ^
Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое,
Luke 11:53 ^
And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon [him] vehemently, and to provoke him to speak of many things;
От Луки 11:54 ^
подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его.
Luke 11:54 ^
laying wait for him, to catch something out of his mouth.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Американский | От Луки 11 - Luke 11