Неемия 11
|
Nehemiah 11
|
И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять [оставались] в [прочих] городах. | And the princes of the people dwelt in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the [other] cities. |
И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме. | And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. |
Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, --а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; -- | Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, [to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants. |
в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса, | And in Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez; |
и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония. | and Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite. |
Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные. | All the sons of Perez that dwelt in Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men. |
И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии, | And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah. |
и за ним Габбай, Саллай--девятьсот двадцать восемь. | And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight. |
Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом. | And Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city. |
Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин, | Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin, |
Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием, | Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God, |
и братья их, отправлявшие службу в доме [Божием] --восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии, | and their brethren that did the work of the house, eight hundred twenty and two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah, |
и братья его, главы поколений--двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера, | and his brethren, chiefs of fathers' [houses], two hundred forty and two; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, |
и братья его, люди отличные--сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима. | and their brethren, mighty men of valor, a hundred twenty and eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim. |
А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния, | And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; |
и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия, | and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God; |
и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй [по нем] из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна. | and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. |
Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре. | All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four. |
А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот--сто семьдесят два. | Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred seventy and two. |
Прочие Израильтяне, священники, левиты [жили] по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе. | And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance. |
А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа. | But the Nethinim dwelt in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim. |
Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием, | The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the business of the house of God. |
потому что от царя [было] о них [особое] повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание. | For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required. |
И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, [касающимся] до народа. | And Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people. |
Из [живших] же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его, | And as for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kiriath-arba and the towns thereof, and in Dibon and the towns thereof, and in Jekabzeel and the villages thereof, |
в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете, | and in Jeshua, and in Moladah, and Beth-pelet, |
в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах, | and in Hazar-shual, and in Beer-sheba and the towns thereof, |
в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах, | and in Ziklag, and in Meconah and in the towns thereof, |
в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе, | and in En-rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth, |
в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой. | Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom. |
Сыновья Вениаминовы, [начиная] от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах, | The children of Benjamin also [dwelt] from Geba [onward], at Michmash and Aija, and at Beth-el and the towns thereof, |
в Анафофе, Нове, Анании, | at Anathoth, Nob, Ananiah, |
Гацоре, Раме, Гиффаиме, | Hazor, Ramah, Gittaim, |
Хадиде, Цевоиме, Неваллате, | Hadid, Zeboim, Neballat, |
Лоде, Оно, в долине Харашиме. | Lod, and Ono, the valley of craftsmen. |
И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина. | And of the Levites, certain courses in Judah [were joined] to Benjamin. |