Неемия 7
|
Nehemiah 7
|
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты, | Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, |
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный, | that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many. |
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его. | And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house. |
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены. | Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded. |
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано: | And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein: |
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -- | These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city; |
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева: | who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: |
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два. | The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two. |
Сыновей Сафатии триста семьдесят два. | The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. |
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два. | The children of Arah, six hundred fifty and two. |
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать. | The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen. |
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре. | The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. |
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять. | The children of Zattu, eight hundred forty and five. |
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят. | The children of Zaccai, seven hundred and threescore. |
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь. | The children of Binnui, six hundred forty and eight. |
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь. | The children of Bebai, six hundred twenty and eight. |
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два. | The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. |
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь. | The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. |
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь. | The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. |
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять. | The children of Adin, six hundred fifty and five. |
Сыновей Атера из [дома] Езекии девяносто восемь. | The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight. |
Сыновей Хашума триста двадцать восемь. | The children of Hashum, three hundred twenty and eight. |
Сыновей Вецая триста двадцать четыре. | The children of Bezai, three hundred twenty and four. |
Сыновей Харифа сто двенадцать. | The children of Hariph, a hundred and twelve. |
Уроженцев Гаваона девяносто пять. | The children of Gibeon, ninety and five. |
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь. | The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight. |
Жителей Анафофа сто двадцать восемь. | The men of Anathoth, a hundred twenty and eight. |
Жителей Беф-Азмавефа сорок два. | The men of Beth-azmaveth, forty and two. |
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три. | The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. |
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один. | The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. |
Жителей Михмаса сто двадцать два. | The men of Michmas, a hundred and twenty and two. |
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три. | The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three. |
Жителей Нево другого пятьдесят два. | The men of the other Nebo, fifty and two. |
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре. | The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. |
Сыновей Харима триста двадцать. | The children of Harim, three hundred and twenty. |
Уроженцев Иерихона триста сорок пять. | The children of Jericho, three hundred forty and five. |
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один. | The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. |
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать. | The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. |
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три. | The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. |
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два. | The children of Immer, a thousand fifty and two. |
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь. | The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven. |
Сыновей Харима тысяча семнадцать. | The children of Harim, a thousand [and] seventeen. |
Левитов: сыновей Иисуса, из [дома] Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре. | The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four. |
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь. | The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight. |
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь. | The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight. |
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, | The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, |
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона, | the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, |
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая, | the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai, |
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара, | the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, |
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды, | the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, |
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, | the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah. |
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима, | The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim, |
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, | the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, |
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, | the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, |
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха, | the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah, |
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы. | the children of Neziah, the children of Hatipha. |
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды, | The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, |
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, | the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, |
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона. | the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon. |
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два. | All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two. |
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они. | And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel: |
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два. | The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. |
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем. | And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name. |
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства. | These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. |
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. | And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. |
Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек], | The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore, |
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять. | besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. |
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять, | Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five; |
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. | [their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty. |
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд. | And some from among the heads of fathers' [houses] gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments. |
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра. | And some of the heads of fathers' [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver. |
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд. | And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' garments. |
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих. | So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities. |