Числа 1
|
Numbers 1
|
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый [день] второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря: | And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, |
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно: | Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls; |
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон; | from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts. |
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный. | And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers' house. |
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура; | And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur. |
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая; | Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai. |
от Иуды Наассон, сын Аминадава; | Of Judah: Nahshon the son of Amminadab. |
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара; | Of Issachar: Nethanel the son of Zuar. |
от Завулона Елиав, сын Хелона; | Of Zebulun: Eliab the son of Helon. |
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура; | Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur. |
от Вениамина Авидан, сын Гидеония; | Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni. |
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая; | Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai. |
от Асира Пагиил, сын Охрана; | Of Asher: Pagiel the son of Ochran. |
от Гада Елиасаф, сын Регуила; | Of Gad: Eliasaph the son of Deuel. |
от Неффалима Ахира, сын Енана. | Of Naphtali: Ahira the son of Enan. |
Это--избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых. | These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel. |
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно, | And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name: |
и собрали они все общество в первый [день] второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно, | And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. |
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской. | As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. |
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | And the children of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот. | those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. |
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста. | those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. |
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят. | those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. |
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот. | those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. |
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста. | those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. |
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста. | those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. |
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот. | those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. |
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести. | those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. |
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста. | those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. |
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот. | those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred. |
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот. | those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. |
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, | Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста. | those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. |
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля--двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени. | These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers' house. |
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, | So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; |
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. | even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. |
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними. | But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. |
И сказал Господь Моисею, говоря: | For Jehovah spake unto Moses, saying, |
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля; | Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel; |
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой; | but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle. |
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. | And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. |
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим; | And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts. |
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения. | But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony. |
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали. | Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they. |