Притчи 10
|
Proverbs 10
|
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери. | The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother. |
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти. | Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death. |
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет. | Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked. |
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает. | He becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich. |
Собирающий во время лета--сын разумный, спящий же во время жатвы--сын беспутный. | He that gathereth in summer is a wise son; [But] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
Благословения--на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие. | Blessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked. |
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. | The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot. |
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. | The wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall. |
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан. | He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known. |
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется. | He that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall. |
Уста праведника--источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие. | The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked. |
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи. | Hatred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions. |
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого--розга. | In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding. |
Мудрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель. | Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction. |
Имущество богатого--крепкий город его, беда для бедных--скудость их. | The rich man's wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty. |
Труды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху. | The labor of the righteous [tendeth] to life; The increase of the wicked, to sin. |
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает. | He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth. |
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп. | He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool. |
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои--разумен. | In the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely. |
Отборное серебро--язык праведного, сердце же нечестивых--ничтожество. | The tongue of the righteous is [as] choice silver: The heart of the wicked is little worth. |
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. | The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding. |
Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит. | The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith. |
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость. | It is as sport to a fool to do wickedness; And [so is] wisdom to a man of understanding. |
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится. | The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted. |
Как проносится вихрь, [так] нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании. | When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation. |
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его. | As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him. |
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся. | The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened. |
Ожидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет. | The hope of the righteous [shall be] gladness; But the expectation of the wicked shall perish. |
Путь Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие. | The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity. |
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле. | The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land. |
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется. | The mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off. |
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых--развращенное. | The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked [speaketh] perverseness. |