Притчи 13
|
Proverbs 13
|
Мудрый сын [слушает] наставление отца, а буйный не слушает обличения. | A wise son [heareth] his father's instruction; But a scoffer heareth not rebuke. |
От плода уст [своих] человек вкусит добро, душа же законопреступников--зло. | A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence. |
Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда. | He that guardeth his mouth keepeth his life; [But] he that openeth wide his lips shall have destruction. |
Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится. | The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat. |
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит [себя]. | A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника. | Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner. |
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много. | There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth. |
Богатством своим человек выкупает жизнь [свою], а бедный и угрозы не слышит. | The ransom of a man's life is his riches; But the poor heareth no threatening. |
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. | The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out. |
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся--мудрость. | By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom. |
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его. | Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase. |
Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание--[как] древо жизни. | Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life. |
Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. | Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded. |
Учение мудрого--источник жизни, удаляющий от сетей смерти. | The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. |
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток. | Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard. |
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость. | Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth [his] folly. |
Худой посол попадает в беду, а верный посланник--спасение. | A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health. |
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести. | Poverty and shame [shall be to] him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored. |
Желание исполнившееся--приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла. | The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil. |
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится. | Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it. |
Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром. | Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good. |
Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного. | A good man leaveth an inheritance to his children's children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous. |
Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка. | Much food [is in] the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice. |
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его. | He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes. |
Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение. | The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want. |