Притчи 2
|
Proverbs 2
|
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, | My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee; |
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; | So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding; |
если будешь призывать знание и взывать к разуму; | Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding; |
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, | If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures: |
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. | Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God. |
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум; | For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth [cometh] knowledge and understanding: |
Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно; | He layeth up sound wisdom for the upright; [He is] a shield to them that walk in integrity; |
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. | That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints. |
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. | Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, [yea], every good path. |
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, | For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul; |
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, | Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee: |
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, | To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things; |
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; | Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness; |
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, | Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil; |
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; | Who are crooked in their ways, And wayward in their paths: |
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, | To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words; |
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. | That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God: |
Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; | For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead; |
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. | None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life: |
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, | That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous. |
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; | For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it. |
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее. | But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it. |