Притчи 21
|
Proverbs 21
|
Сердце царя--в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его. | The king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will. |
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца. | Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts. |
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва. | To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice. |
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, --грех. | A high look, and a proud heart, [Even] the lamp of the wicked, is sin. |
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение. | The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; But every one that is hasty [hasteth] only to want. |
Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти. | The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death. |
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду. | The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice. |
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо. | The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right. |
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме. | It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house. |
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его. | The soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes. |
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание. | When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие. | The righteous man considereth the house of the wicked, [How] the wicked are overthrown to [their] ruin. |
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан. | Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard. |
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху--сильную ярость. | A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath. |
Соблюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло. | It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity. |
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов. | The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead. |
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет. | He that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich. |
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного--лукавый. | The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous [cometh] in the stead of the upright. |
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою. | It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman. |
Вожделенное сокровище и тук--в доме мудрого; а глупый человек расточает их. | There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up. |
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу. | He that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor. |
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись. | A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof. |
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою. | Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles. |
Надменный злодей--кощунник имя ему--действует в пылу гордости. | The proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride. |
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать; | The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor. |
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет. | There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not. |
Жертва нечестивых--мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее. | The sacrifice of the wicked is an abomination: How much more, when he bringeth it with a wicked mind! |
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда. | A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure. |
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой. | A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways. |
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу. | There is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah. |
Коня приготовляют на день битвы, но победа--от Господа. | The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah. |