Псалтирь 103
|
Psalms 103
|
^^Псалом Давида.^^ Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя--святое имя Его. | Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, [bless] his holy name. |
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его. | Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits: |
Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои; | Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases; |
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами; | Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя. | Who satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle. |
Господь творит правду и суд всем обиженным. | Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed. |
Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым--дела Свои. | He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel. |
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив: | Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness. |
не до конца гневается, и не вовек негодует. | He will not always chide; Neither will he keep [his anger] for ever. |
Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам: | He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities. |
ибо как высоко небо над землею, так велика милость [Господа] к боящимся Его; | For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him. |
как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши; | As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us. |
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его. | Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him. |
Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы--персть. | For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust. |
Дни человека--как трава; как цвет полевой, так он цветет. | As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth. |
Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его. | For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more. |
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его, | But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children's children; |
и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их. | To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them. |
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает. | Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all. |
Благословите Господа, [все] Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его; | Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word. |
благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его; | Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure. |
благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа! | Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul. Psalm 104 |