Псалтирь 139
|
Psalms 139
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Господи! Ты испытал меня и знаешь. | O Jehovah, thou hast searched me, and known [me]. |
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали. | Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off. |
Иду ли я, отдыхаю ли--Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе. | Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways. |
Еще нет слова на языке моем, --Ты, Господи, уже знаешь его совершенно. | For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether. |
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою. | Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me. |
Дивно для меня ведение [Твое], --высоко, не могу постигнуть его! | [Such] knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it. |
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу? | Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence? |
Взойду ли на небо--Ты там; сойду ли в преисподнюю--и там Ты. | If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there. |
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -- | If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea; |
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя. | Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me. |
Скажу ли: `может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня [сделается] ночью`; | If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night; |
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет. | Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike [to thee]. |
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей. | For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb. |
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это. | I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well. |
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы. | My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было. | Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, [Even] the days that were ordained [for me], When as yet there was none of them. |
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их! | How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them! |
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою. | If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee. |
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные! | Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men. |
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои. | For they speak against thee wickedly, And thine enemies take [thy name] in vain. |
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя? | Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee? |
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне. | I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies. |
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои; | Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts; |
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный. | And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting. Psalm 140 For the Chief Musician. A Psalm of David. |