Псалтирь 144
|
Psalms 144
|
^^Давида.^^ Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани, | Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, [And] my fingers to fight: |
милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, --и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой. | My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me. |
Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание? | Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him? |
Человек подобен дуновению; дни его--как уклоняющаяся тень. | Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away. |
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся; | Bow thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke. |
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; | Cast forth lightning, and scatter them; Send out thine arrows, and discomfit them. |
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных, | Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens; |
которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи. | Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. |
Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе, | I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee. |
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча. | Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword. |
Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи. | Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. |
Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши--как искусно изваянные столпы в чертогах. | When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace; |
Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших; | [When] our garners are full, affording all manner of store, [And] our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields; |
[да будут] волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших. | [When] our oxen are well laden; [When there is] no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets: |
Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог. | Happy is the people that is in such a case; [Yea], happy is the people whose God is Jehovah. Psalm 145 [A] [Psalm] [of] praise; of David. |