Псалтирь 145
|
Psalms 145
|
^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки. | I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever. |
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. | Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever. |
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. | Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable. |
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. | One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts. |
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. | Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate. |
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. | And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness. |
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. | They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness. |
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. | Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness. |
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. | Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works. |
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; | All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee. |
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, | They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power; |
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. | To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom. |
Царство Твое--царство всех веков, и владычество Твое во все роды. | Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion [endureth] throughout all generations. |
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. | Jehovah upholdeth all that fall, And raiseth up all those that are bowed down. |
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; | The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season. |
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. | Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing. |
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. | Jehovah is righteous in all his ways, And gracious in all his works. |
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. | Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth. |
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. | He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them. |
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. | Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy. |
Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. | My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever. Psalm 146 |