Псалтирь 25
|
Psalms 25
|
^^Псалом Давида.^^ К Тебе, Господи, возношу душу мою. | [A Psalm] of David. Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul. |
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои, | O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me. |
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне. | Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause. |
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим. | Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths. |
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день. | Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day. |
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века. | Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old. |
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! | Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness' sake, O Jehovah. |
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь, | Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way. |
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим. | The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way. |
Все пути Господни--милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его. | All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies. |
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно. | For thy name's sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great. |
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать. | What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose. |
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю. | His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land. |
Тайна Господня--боящимся Его, и завет Свой Он открывает им. | The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant. |
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои. | Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net. |
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен. | Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted. |
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих, | The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses. |
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. | Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins. |
Посмотри на врагов моих, как много их, и [какою] лютою ненавистью они ненавидят меня. | Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred. |
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю. | Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee. |
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь. | Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee. |
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. | Redeem Israel, O God, Out all of his troubles. |