Псалтирь 32
|
Psalms 32
|
^^Псалом Давида. Учение.^^ Блажен, кому отпущены беззакония, и чьи грехи покрыты! | [A Psalm] of David. Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered. |
Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства! | Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile. |
Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего, | When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long. |
ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя; свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху. | For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed [as] with the drought of summer. Selah |
Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: `исповедаю Господу преступления мои`, и Ты снял с меня вину греха моего. | I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. Selah |
За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его. | For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him. |
Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления. | Thou art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble; Thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah |
`Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою`. | I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee. |
`Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе`. | Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, [Else] they will not come near unto thee. |
Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость. | Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about. |
Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные; торжествуйте, все правые сердцем. | Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart. |