Псалтирь 33
|
Psalms 33
|
Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. | Rejoice in Jehovah, O ye righteous: Praise is comely for the upright. |
Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; | Give thanks unto Jehovah with the harp: Sing praises unto him with the psaltery of ten strings. |
пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, | Sing unto him a new song; Play skilfully with a loud noise. |
ибо слово Господне право и все дела Его верны. | For the word of Jehovah is right; And all his work is [done] in faithfulness. |
Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. | He loveth righteousness and justice: The earth is full of the lovingkindness of Jehovah. |
Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: | By the word of Jehovah were the heavens made, And all the host of them by the breath of his mouth. |
Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. | He gathereth the waters of the sea together as a heap: He layeth up the deeps in store-houses. |
Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, | Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. | For he spake, and it was done; He commanded, and it stood fast. |
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. | Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect. |
Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. | The counsel of Jehovah standeth fast for ever, The thoughts of his heart to all generations. |
Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. | Blessed is the nation whose God is Jehovah, The people whom he hath chosen for his own inheritance. |
С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; | Jehovah looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men; |
с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: | From the place of his habitation he looketh forth Upon all the inhabitants of the earth, |
Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. | He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works. |
Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. | There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength. |
Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. | A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power. |
Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, | Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, Upon them that hope in his lovingkindness; |
что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. | To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine. |
Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; | Our soul hath waited for Jehovah: He is our help and our shield. |
о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. | For our heart shall rejoice in him, Because we have trusted in his holy name. |
Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. | Let thy lovingkindness, O Jehovah, be upon us, According as we have hoped in thee. |