Псалтирь 34
|
Psalms 34
|
^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. | A Psalm of David; when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth. |
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. | My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad. |
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. | Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together. |
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. | I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears. |
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. | They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded. |
Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. | This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles. |
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. | The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them. |
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! | Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him. |
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. | Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him. |
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. | The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing. |
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. | Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah. |
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? | What man is he that desireth life, And loveth [many] days, that he may see good? |
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. | Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile. |
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. | Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it. |
Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его--к воплю их. | The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are [open] unto their cry. |
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. | The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth. |
Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. | [The righteous] cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles. |
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. | Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit. |
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. | Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all. |
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. | He keepeth all his bones: Not one of them is broken. |
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. | Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned. |
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. | Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned. |