Псалтирь 37
|
Psalms 37
|
^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, | [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness. |
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. | For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb. |
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. | Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on [his] faithfulness. |
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. | Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart. |
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, | Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass. |
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. | And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day. |
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. | Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, | Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing. |
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. | For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land. |
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. | For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be. |
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. | But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace. |
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: | The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth. |
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. | The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming. |
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем: | The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way. |
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. | Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken. |
Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых, | Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked. |
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. | For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous. |
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: | Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever. |
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; | They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied. |
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. | But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away. |
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, | The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth. |
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. | For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off. |
Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его: | A man's goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way. |
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. | Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand. |
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: | I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread. |
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. | All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed. |
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: | Depart from evil, and do good; And dwell for evermore. |
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится. | For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off. |
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. | The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever. |
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. | The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice. |
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. | The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide. |
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; | The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him. |
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. | Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. |
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. | Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it. |
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; | I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil. |
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. | But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found. |
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир; | Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace. |
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. | As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off. |
От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби; | But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble. |
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. | And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. |