Псалтирь 48
|
Psalms 48
|
^^Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.^^ Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его. | A Song; a Psalm of the sons of Korah. Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain. |
Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне [ее] город великого Царя. | Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is mount Zion, [on] the sides of the north, The city of the great King. |
Бог в жилищах его ведом, как заступник: | God hath made himself known in her palaces for a refuge. |
ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо; | For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together. |
увидели и изумились, смутились и обратились в бегство; | They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away. |
страх объял их там и мука, как у женщин в родах; | Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail. |
восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли. | With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish. |
Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки. | As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah |
Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего. | We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple. |
Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды. | As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness. |
Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, [Господи]. | Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments. |
Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его; | Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof; |
обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду, | Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following. |
ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти. | For this God is our God for ever and ever: He will be our guide [even] unto death. |