Псалтирь 57
|
Psalms 57
|
^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру.^^ Помилуй меня, Боже, помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды. | For the Chief Musician; [set to] Al-tash-heth. [A Psalm] of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until [these] calamities be overpast. |
Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне; | I will cry unto God Most High, Unto God that performeth [all things] for me. |
Он пошлет с небес и спасет меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлет Бог милость Свою и истину Свою. | He will send from heaven, and save me, [When] he that would swallow me up reproacheth; Selah God will send forth his lovingkindness and his truth. |
Душа моя среди львов; я лежу среди дышущих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы--копья и стрелы, и у которых язык--острый меч. | My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword. |
Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя! | Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth. |
Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и [сами] упали в нее. | They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. Selah |
Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: буду петь и славить. | My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises. |
Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано. | Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early. |
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен, | I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations. |
ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя. | For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies. |
Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя! | Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth. |