Псалтирь 83
|
Psalms 83
|
^^Песнь. Псалом Асафа.^^ Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже, | A song. A Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God. |
ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову; | For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head. |
против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою; | Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones. |
сказали: `пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.` | They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance. |
Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз: | For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant: |
селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне, | The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes; |
Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира. | Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre: |
И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых. | Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. Selah |
Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона, | Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon; |
которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли. | Who perished at Endor, Who became as dung for the earth. |
Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом, | Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna; |
которые говорили: `возьмем себе во владение селения Божии`. | Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God. |
Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром. | O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind. |
Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы, | As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire, |
так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение; | So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm. |
исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи! | Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah. |
Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут, | Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish; |
и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею. | That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth. |