Псалтирь 9
|
Psalms 9
|
^^Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.^^ Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. | For the Chief Musician; set to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works. |
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. | I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High. |
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, | When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence. |
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. | For thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in the throne judging righteously. |
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. | Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever. |
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. | The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished. |
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, | But Jehovah sitteth [as king] for ever: He hath prepared his throne for judgment; |
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. | And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness. |
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; | Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble; |
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. | And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee. |
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, | Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings. |
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. | For he that maketh inquisition for blood remembereth them; He forgetteth not the cry of the poor. |
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, | Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction [which I suffer] of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death; |
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. | That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation. |
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. | The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken. |
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. | Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah |
Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. | The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God. |
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. | For the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation of the poor perish for ever. |
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. | Arise, O Jehovah; let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight. |
Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. | Put them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to be but men. Selah |