Псалтирь 90
|
Psalms 90
|
Молитва Моисея, человека Божия. | Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations. |
Господи! Ты нам прибежище в род и род. | Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God. |
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог. | Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men. |
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: `возвратитесь, сыны человеческие!` | For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night. |
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи. | Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up. |
Ты [как] наводнением уносишь их; они--[как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает; | In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth. |
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении. | For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled. |
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего. | Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance. |
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук. | For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh. |
Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим. | The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away. |
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего? | Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee? |
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое. | So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom. |
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими. | Return, O Jehovah; how long? And let it repent thee concerning thy servants. |
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши. | Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days. |
Возвесели нас за дни, [в которые] Ты поражал нас, за лета, [в которые] мы видели бедствие. | Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil. |
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя; | Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children. |
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй. | And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it. Psalm 91 |