Псалтирь 94
|
Psalms 94
|
Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! | O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth. |
Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. | Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud [their] desert. |
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? | Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph? |
Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; | They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves. |
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; | They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage. |
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют | They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless. |
и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев`. | And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider. |
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? | Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise? |
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли? | He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see? |
Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению? | He that chastiseth the nations, shall not he correct, [Even] he that teacheth man knowledge? |
Господь знает мысли человеческие, что они суетны. | Jehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity. |
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, | Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law; |
чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма! | That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked. |
Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего. | For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance. |
Ибо суд возвратится к правде, и за ним [последуют] все правые сердцем. | For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it. |
Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие? | Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity? |
Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в [страну] молчания. | Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence. |
Когда я говорил: `колеблется нога моя`, --милость Твоя, Господи, поддерживала меня. | When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up. |
При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. | In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul. |
Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону? | Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute? |
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную. | They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood. |
Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего, | But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge. |
и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. | And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off. Psalm 95 |