Откровение 20
|
Revelation 20
|
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. | And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. |
Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет, | And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, |
и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время. | and cast him into the abyss, and shut [it], and sealed [it] over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time. |
И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить, и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его, и не приняли начертания на чело свое и на руку свою. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет. | And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years. |
Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончится тысяча лет. Это--первое воскресение. | The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection. |
Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет. | Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. |
Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их как песок морской. | And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison, |
И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный. | and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea. |
И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их; | And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them. |
а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков. | And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever. |
И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места. | And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. |
И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими. | And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. |
Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. | And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works. |
И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая. | And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, [even] the lake of fire. |
И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное. | And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire. |