К Римлянам 14
|
Romans 14
|
Немощного в вере принимайте без споров о мнениях. | But him that is weak in faith receive ye, [yet] not for decision of scruples. |
Ибо иной уверен, [что можно] есть все, а немощный ест овощи. | One man hath faith to eat all things: but he that is weak eateth herbs. |
Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его. | Let not him that eateth set at nought him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth: for God hath received him. |
Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его. | Who art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand. |
Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне [равно]. Всякий [поступай] по удостоверению своего ума. | One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day [alike]. Let each man be fully assured in his own mind. |
Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога. | He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord: and he that eateth, eateth unto the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, unto the Lord he eateth not, and giveth God thanks. |
Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя; | For none of us liveth to himself, and none dieth to himself. |
а живем ли--для Господа живем; умираем ли--для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, --[всегда] Господни. | For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. |
Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми. | For to this end Christ died and lived [again], that he might be Lord of both the dead and the living. |
А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов. | But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God. |
Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога. | For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God. |
Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу. | So then each one of us shall give account of himself to God. |
Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату [случая к] преткновению или соблазну. | Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling. |
Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто. | I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself: save that to him who accounteth anything to be unclean, to him it is unclean. |
Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер. | For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died. |
Да не хулится ваше доброе. | Let not then your good be evil spoken of: |
Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе. | for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и [достоин] одобрения от людей. | For he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men. |
Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию. | So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another. |
Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн. | Overthrow not for meat's sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence. |
Лучше не есть мяса, не пить вина и не [делать] ничего [такого], отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает. | It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor [to do anything] whereby thy brother stumbleth. |
Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает. | The faith which thou hast, have thou to thyself before God. Happy is he that judgeth not himself in that which he approveth. |
А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех. | But he that doubteth is condemned if he eat, because [he eateth] not of faith; and whatsoever is not of faith is sin. |