Библии - Двуязычные

Русский - Cebuano

<<
>>

Деяния 3

Mga Buhat 3

Деяния 3:1 ^
Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.
Mga Buhat 3:1 ^
Ug unya si Pedro ug si Juan nagkuyog sa pagsaka sa templo sa takna sa pag-ampo, nga mao ang ikatulong takna sa hapon.
Деяния 3:2 ^
И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм.
Mga Buhat 3:2 ^
Ug didtoy gidala nga usa ka lalaki nga bakul sukad pa sa iyang pagkahimugso, nga sa adlaw-adlaw didto igabutang sa pultahan sa templo, nga ginganlag Pultahang Matahum, aron sa pagpalimos kanila nga nanagpanulod sa templo.
Деяния 3:3 ^
Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни.
Mga Buhat 3:3 ^
Sa pagkakita niya kang Pedro ug kang Juan nga nagpaingon na sa sulod sa templo, siya nangayo kanilag limos.
Деяния 3:4 ^
Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас.
Mga Buhat 3:4 ^
Ug si Pedro, kinuyogan ni Juan, mitutok ug miingon kaniya, "Tan-aw kanamo."
Деяния 3:5 ^
И он пристально смотрел на них, надеясь получить от них что-- нибудь.
Mga Buhat 3:5 ^
Ug siya naminaw kanila, nagpaabut nga adunay iyang madawat gikan kanila.
Деяния 3:6 ^
Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.
Mga Buhat 3:6 ^
Apan si Pedro miingon kaniya, "Ako walay salapi o bulawan, apan sa ania kanako hatagan ko ikaw. Sa ngalan ni Jesu-Cristo nga Nazaretnon, paglakaw."
Деяния 3:7 ^
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
Mga Buhat 3:7 ^
Ug iyang gikuptan siya sa toong kamot ug gialsa; ug dihadiha nabaskog ang iyang mga tiil ug mga buolbuol.
Деяния 3:8 ^
и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога.
Mga Buhat 3:8 ^
Ug sa pag-ugpo pa niya, siya nakatindog ug nakalakaw; ug kuyog kanila siya misulod sa templo nga naglakaw ug nagluksolukso ug nagdayeg sa Dios.
Деяния 3:9 ^
И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;
Mga Buhat 3:9 ^
Ug ang tanang tawo nakakita kaniya nga naglakaw na ug nagdayeg sa Dios.
Деяния 3:10 ^
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
Mga Buhat 3:10 ^
Ug ilang hing-ilhan siya nga mao ang tawo nga maglingkoran sa Pultahang Matahum sa templo aron sa pagpalimos; ug sila giabut ug kahibulong ug kahitingala sa nahitabo kaniya.
Деяния 3:11 ^
И как исцеленный хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов.
Mga Buhat 3:11 ^
Ug samtang nagpanggunit pa siya kang Pedro ug Juan, ang tanang tawo sa dakung kahibulong midugok ngadto kanila sa portico nga ginganlag Portico ni Salomon.
Деяния 3:12 ^
Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
Mga Buhat 3:12 ^
Ug sa pagkakita ni Pedro niini, ang mga tawo iyang gisultihan nga nag-ingon, "Mga taga-Israel, nganong inyo man kining gikahibudngan, ug nganong inyo man kaming ginatotukan nga daw kami gayud mao ang nakahimo kaniya sa pagpalakaw pinaagi sa among kaugalingong kagahum o pagkadiosnon?
Деяния 3:13 ^
Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.
Mga Buhat 3:13 ^
Ang Dios ni Abraham ug ni Isaac ug ni Jacob, ang Dios sa atong mga ginikanan, nagpasidungog sa iyang Alagad nga si Jesus, nga inyong gitugyan ug gidumilian sa atubangan ni Pilato, sa diha nga nahukman na unta niini nga pabuhian na lamang siya.
Деяния 3:14 ^
Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу,
Mga Buhat 3:14 ^
Apan inyong gidumilian ang Balaan ug Matarung, ug inyong gipangayo nga maoy buhian alang kaninyo ang usa ka mamomuno,
Деяния 3:15 ^
а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели.
Mga Buhat 3:15 ^
ug inyong gipatay ang Mag-uugda sa kinabuhi, ang gibanhaw sa Dios gikan sa mga patay. Kami mga saksi niini.
Деяния 3:16 ^
И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами.
Mga Buhat 3:16 ^
Ug ang iyang ngalan, pinasikad sa pagtoo sa iyang ngalan, nakapahimong mabaskog niining tawhana nga inyong nakita ug nailhan; ug ang pagtoo nga pinasikad kang Jesus maoy naghatag kaniya niining hingpit nga pagkaayo sa atubangan ninyong tanan.
Деяния 3:17 ^
Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;
Mga Buhat 3:17 ^
"Ug karon, mga igsoon, ako nasayud nga kadto inyong gibuhat tungod kay kamo wala man mahibalo, maingon sa pagbuhat usab sa inyong mga punoan.
Деяния 3:18 ^
Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророков пострадать Христу, так и исполнил.
Mga Buhat 3:18 ^
Apan sa ingon niini gituman sa Dios ang iyang gipasidaan pinaagi sa baba sa tanang mga profeta, nga kinahanglan gayud mag-antus ang iyang Cristo.
Деяния 3:19 ^
Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
Mga Buhat 3:19 ^
Busa, paghinulsol kamo, ug pamalik na kamo kaniya, aron mapala ang inyong mga sala, aron ang mga panahon sa kahayahay magaabut gikan sa atubangan sa Ginoo
Деяния 3:20 ^
да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Христа,
Mga Buhat 3:20 ^
ug aron iyang ipadala si Jesus, ang Cristo nga gitagana alang kaninyo,
Деяния 3:21 ^
Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века.
Mga Buhat 3:21 ^
siya nga kinahanglan pagahawiran una sa langit hangtud sa panahon sa pagtuman na sa tanang gisulti sa Dios pinaagi sa baba sa iyang mga balaang profeta sukad pa sa karaang kapanahonan.
Деяния 3:22 ^
Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам;
Mga Buhat 3:22 ^
Kay si Moises nag-ingon, `Usa ka profeta gikan sa inyong kaigsoonan igapatindog sa Ginoong Dios alang kaninyo, maingon sa iyang pagpatindog kanako. Magpatalinghug kamo kaniya sa tanan nga iyang igasulti kaninyo.
Деяния 3:23 ^
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.
Mga Buhat 3:23 ^
Ug ang tanan nga magadumili sa pagpatalinghug sa maong profeta pagapoohon gikan sa katawhan.`
Деяния 3:24 ^
И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.
Mga Buhat 3:24 ^
Ug ang tanang mga profeta sukad pa kang Samuel ug sa mga nagsunod kaniya, ang tanan kanila nga misulti, nanagpahibalo usab mahitungod niining mga adlawa.
Деяния 3:25 ^
Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные.
Mga Buhat 3:25 ^
Kamo mao ang mga anak sa mga profeta ug sa pakigsaad nga gihimo sa Dios uban sa inyong mga ginikanan, sa iyang pag-ingon kang Abraham, `Pinaagi sa imong kaliwat pagapanalanginan ang tanang kabanayan sa yuta.`
Деяния 3:26 ^
Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших.
Mga Buhat 3:26 ^
Kamo mao ang unang gipadad-an sa Dios sa iyang Alagad, sa iya nang napatindog siya, aron sa pagpanalangin kaninyo pinaagi sa pagpatalikod sa matag-usa kaninyo gikan sa inyong pagkadautan."
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Cebuano | Деяния 3 - Mga Buhat 3