Бытие 5
|
Genesis 5
|
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его, | Kini mao ang basahon sa mga kaliwatan ni Adam. Sa adlaw nga gibuhat sa Dios ang tawo, sa kasama sa Dios siya gibuhat niya. |
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их. | Lalake ug babaye iyang gibuhat sila; ug gipanalanginan sila, ug gitawag niya ang ngalan nila ug Adam sa adlaw sa pagbuhat kanila. |
Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф. | Ug nakadangat si Adam ug usa ka gatus ug katloan ka tuig ug nanganak ug usa ka anak nga lalake nga liwat kaniya, ingon sa iyang dagway, ug nagtawag sa iyang ngalan si Seth. |
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей. | Ug ang mga adlaw ni Adam, sa human siya manganak kang Seth, walo ka gatus ka tuig; ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye. |
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер. | Ug ang tanan nga mga adlaw sa kinabuhi ni Adam siyam ka gatus ug katloan ka tuig, ug namatay siya. |
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. | Ug nakadangat si Seth ug usa ka gatus ug lima ka tuig, ug nanganak kang Enos. |
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. | Ug si Seth sa human manganak kang Enos, nakadangat ug walo ka gatus ug pito ka tuig; ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye. |
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер. | Ug ang tanan nga mga adlaw ni Seth siyam ka gatus ug napulo ug duha ka tuig, ug namatay siya. |
Енос жил девяносто лет и родил Каинана. | Ug nakadangat si Enos ug kasiyaman ka tuig ug nanganak kang Cainan. |
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей. | Ug si Enos sa human manganak kang Cainan, nakadangat ug walo ka gatus ug napulo ug lima ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye. |
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер. | Ug ang tanan nga mga adlaw ni Enos, siyam ka gatus ug lima ka tuig, ug namatay siya. |
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила. | Ug nakadangat si Cainan ug kapitoan ka tuig ug nanganak kang Mahalaleel. |
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей. | Ug si Cainan sa human manganak kang Mahalaleel, nakadangat ug walo ka gatus ug kap-atan ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye. |
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер. | Ug ang tanan nga mga adlaw ni Cainan siyam ka gatus ug napulo ka tuig, ug namatay siya. |
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда. | Ug si Mahalaleel nakadangat ug kan-uman ug lima ka tuig, ug nanganak kang Jared. |
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей. | Ug si Mahalaleel sa human manganak kang Jared, nakadangat ug walo ka gatus ug katloan ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye. |
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер. | Ug ang tanan nga mga adlaw ni Mahalaleel, walo ka gatus kasiyaman ug lima ka tuig, ug namatay siya. |
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха. | Ug si Jared nakadangat ug usa ka gatus ug kan-uman ug duha ka tuig, ug nanganak kang Henoch. |
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей. | Ug si Jared, sa human manganak kang Henoch, nakadangat ug walo ka gatus ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye. |
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер. | Ug ang tanan nga mga adlaw ni Jared siyam ka gatus kan-uman ug duha ka tuig, ug namatay siya. |
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала. | Ug si Henoch nakadangat ug kan-uman ug lima ka tuig, ug nanganak kang Mathusalam. |
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. | Ug naglakaw si Henoch kuyog sa Dios sa human siya manganak kang Mathusalam, ug totolo ka gatus ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye. |
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. | Ug ang tanan nga mga adlaw ni Henoch midangat ug totolo ka gatus ug kan-uman ug lima ka tuig. |
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его. | Ug si Henoch naglakaw uban sa Dios, ug nawala siya, kay gikuha siya sa Dios. |
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха. | Ug nakadangat si Mathusalam ug usa ka gatus kawaloan ug pito ka tuig, ug nanganak kang Lamech. |
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей. | Ug si Mathusalam, sa human manganak kang Lamech, nakadangat ug pito ka gatus kawaloan ug duha ka tuig; ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye. |
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер. | Ug ang tanan nga mga adlaw ni Mathusalam siyam ka gatus kan-uman ug siyam ka tuig, ug namatay siya. |
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, | Ug nakadangat si Lamech ug usa ka gatus kawaloan ug duha ka tuig, ug nanganak ug usa ka anak nga lalake; |
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь. | Ug gitawag niya ang iyang ngalan si Noe nga nagaingon: Kini siya magalipay kanato sa atong buhat, ug sa kabudlay sa atong mga kamot, nga moabut tungod sa yuta nga gitunglo ni Jehova. |
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей. | Ug si Lamech sa human siya manganak kang Noe, nakadangat ug lima ka gatus kasiyaman ug lima ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye. |
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер. | Ug ang tanan nga mga adlaw ni Lamech pito ka gatus kapitoan ug pito ka tuig ug namatay siya. |
Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета. | Ug ang panuigon ni Noe lima ka gatus ka tuig, ug nanganak siya kang Sem, Cham, ug Japhet. |