Иов 27
|
Job 27
|
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал: | Ug si Job nagapadayon pag-usab sa iyang sambingay, ug miingon: |
жив Бог, лишивший [меня] суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою, | Ingon nga ang Dios buhi, ang nagkuha sa akong katungod, Ug ang Makagagahum, ang nagsakit sa akong kalag |
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих, | (Kay bug-os pa man ang akong kinabuhi dinhi kanako, Ug ang espiritu sa Dios ania sa akong mga ilong); |
не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи! | Sa pagkatinuod ang akong mga ngabil dili magapamulong sa dili-pagkamatarung, Ni magalituk sa limbong ang akong dila. |
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей. | Dili unta itugot kanako nga pagamatarungon ko kamo: Hangtud nga ako mamatay dili ko gayud isalikway ang pagkahingpit sa kasingkasing gikan kanako. |
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои. | Ang akong pagkamatarung akong pagahuptan gayud, ug dili ko biyaan: Ang akong kasingkasing dili magabadlong kanako samtang nga ako buhi pa. |
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник. | Pasagdi nga ang akong kaaway maingon sa dautan, Ug kadtong moasdang batok kanako nga maingon sa dili matarung. |
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его? | Kay unsa man ang kalauman sa usa nga walay Dios, bisan pa makadawat siya ug ganancia, Kong ang Dios magakuha sa iyang kalag? |
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда? | Magapatalinghug ba ang Dios sa iyang pagtu-aw, Kong ang kasamok modangat kaniya? |
Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время? | Magakalipay ba siya sa iyang kaugalingon uban sa Makagagahum, Ug magasangpit ba siya sa Dios sa kanunay? |
Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою. | Tudloan ko kamo mahitungod sa kamot sa Dios; Ang butang nga anaa sa Makagagahum dili ko tagoan. |
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите? | Ania karon, kamong tanan sa inyong kaugalingon nakakita niini; Nan ngano man nga kamo lonlon man walay kapuslanan? |
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители. | Kini mao ang bahin sa usa ka tawong dautan sa atubangan sa Dios, Ug ang panulondon sa mga malupigon, nga ilang madawat gikan sa Makagagahum: |
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом. | Kong ang iyang mga anak modaghan, kana alang sa espada; Ug ang iyang kaliwatan dili matagbaw sa tinapay. |
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать. | Kadtong mahabilin diha kaniya igalubong diha sa kamatayon, Ug ang iyang mga asawa nga balo dili managbakho. |
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение, | Bisan pa magatigum siya ug salapi ingon sa abug, Ug magaandam ug bisti ingon sa yuta nga kolonon; |
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный. | Siya makaandam niana, apan ang matarung maoy magasul-ob niana, Ug ang mga inocente maoy magabahin sa salapi. |
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш; | Siya magatukod sa iyang balay ingon sa usa ka anunugba, Ug ingon sa usa ka payag nga pagabuhaton sa usa ka magbalantay. |
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот. | Siya mohigda nga usa ka bahandianon, apan didi siya pagatigumon uban sa iyang mga ginikanan; Sa pagbuka niya sa iyang mga mata siya dili na mao. |
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря. | Ang mga kalisang makaapas kaniya ingon sa mga tubig; Usa ka unos magasakmit kaniya sa gabii. |
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него. | Ang hangin nga timog magadala kaniya, ug siya mogikan; Ug kini magasilhig kaniya gikan sa iyang dapit. |
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его. | Kay siya pagalabayon sa Dios, ug dili pagasayloan: Siya buot mokalagiw gikan sa iyang kamot. |
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его! | Siya pagapakpakan sa mga tawo sa ilang mga kamot, Ug pagasitsitan siya gikan sa iyang dapit. |