Библии - Двуязычные

Русский - Cebuano

<<
>>

К Филиппийцам 1

Mga Taga Filipos 1

К Филиппийцам 1:1 ^
Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
Mga Taga Filipos 1:1 ^
Si Pablo ug si Timoteo, mga ulipon ni Cristo Jesus,
К Филиппийцам 1:2 ^
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Mga Taga Filipos 1:2 ^
Ang grasya maanaa kaninyo ug ang kalinaw gikan sa Dios nga atong Amahan ug gikan sa Ginoong Jesu-Cristo.
К Филиппийцам 1:3 ^
Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
Mga Taga Filipos 1:3 ^
Ginapasalamatan ko ang akong Dios diha sa tanan kong paghandum kaninyo;
К Филиппийцам 1:4 ^
всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
Mga Taga Filipos 1:4 ^
sa tanan kong pagpangamuyo alang kaninyong tanan, ako sa kanunay magaampo uban sa kalipay,
К Филиппийцам 1:5 ^
за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
Mga Taga Filipos 1:5 ^
nga mapasalamaton tungod sa inyong pakig-uban sa pagpakaylap sa Maayong Balita sukad pa sa sinugdan nga adlaw hangtud karon.
К Филиппийцам 1:6 ^
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
Mga Taga Filipos 1:6 ^
Ug ako masaligon nga siya nga nagsugod ug maayong buhat diha kaninyo magapadayon sa pagbuhat aron kini mahingpit unya sa adlaw ni Jesu-Cristo.
К Филиппийцам 1:7 ^
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Mga Taga Filipos 1:7 ^
Ug ako may katarungan sa pagbati sa ingon niini mahitungod kaninyong tanan, sanglit kamo ania man sa akong kasingkasing, kay kamong tanan ako mang mga kauban nga mag-aambit sa grasya, diha sa akong pagkabinilanggo ug usab sa akong paglaban ug pagpanghimatuod sa Maayong Balita.
К Филиппийцам 1:8 ^
Бог--свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Mga Taga Filipos 1:8 ^
Kay ang Dios mao ang akong saksi, nga ako gimingaw gayud kaninyong tanan uban sa pagbati sa kalomo ni Cristo Jesus.
К Филиппийцам 1:9 ^
и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
Mga Taga Filipos 1:9 ^
Ug maoy akong pag-ampo nga unta ang inyong gugma mosamot pa sa pagdagaya sa kahibalo ug sa tanan nga pagpanabut,
К Филиппийцам 1:10 ^
чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
Mga Taga Filipos 1:10 ^
aron kamo sa kanunay magabutang sa inyong pag-uyon sa mga butang nga labing maayo, ug magmaputli ug dili masaway alang sa adlaw ni Cristo,
К Филиппийцам 1:11 ^
исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
Mga Taga Filipos 1:11 ^
nga puno sa mga bunga sa pagkamatarung nga abut pinaagi kang Jesu-Cristo, alang sa himaya ug pagdalayeg ngadto sa Dios.
К Филиппийцам 1:12 ^
Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
Mga Taga Filipos 1:12 ^
Buot ako nga inyong masayran, mga igsoon, nga ang nahitabo karon kanako nakaalagad hinoon sa pagpauswag sa Maayong Balita,
К Филиппийцам 1:13 ^
так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
Mga Taga Filipos 1:13 ^
nga tungod niana nahibaloan na sa tanang kasundalohan nga bantay sa pritoryo ug sa tanang uban pa, nga ako karon nabilanggo diay tungod kang Cristo;
К Филиппийцам 1:14 ^
и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
Mga Taga Filipos 1:14 ^
ug kadaghanan sa mga igsoon nahimong masaligon sa Ginoo tungod sa akong pagkabinilanggo, ug misamot pa sa pagkamaisugon sa pagsulti sa pulong sa Dios sa walay kahadlok.
К Филиппийцам 1:15 ^
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
Mga Taga Filipos 1:15 ^
Sa pagkatinuod hinoon adunay magawali kang Cristo gumikan sa kasina ug sa pagpalabawlabaw, apan ang uban gumikan sa maayong kabobut-on.
К Филиппийцам 1:16 ^
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
Mga Taga Filipos 1:16 ^
Ang naulahi nagahimo niini gumikan sa gugma, sa nasayran nila nga ako gibutang dinhi aron sa paglaban sa Maayong Balita;
К Филиппийцам 1:17 ^
а другие--из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
Mga Taga Filipos 1:17 ^
samtang ang nahauna nagasangyaw kang Cristo sa tinguha sa pagpalabaw, dili sa pagkamaminatud-on kondili sa pagdahum nga tungod niini molabi pa ang akong kasakit sa pagkabinilanggo.
К Филиппийцам 1:18 ^
Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
Mga Taga Filipos 1:18 ^
Unsa may anaa niana? Mao lamang nga sa tanang paagi, bisan kon sa minaut o sa tinuoray, si Cristo gikasangyaw; ug tungod niini ako nagakalipay.
К Филиппийцам 1:19 ^
ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
Mga Taga Filipos 1:19 ^
Oo, ug ako magapadayon sa pagkalipay. Kay ako nasayud nga pinaagi sa inyong mga pag-ampo ug sa panabang sa Espiritu ni Jesu-Cristo, kini mosangpot ra alang sa akong kagawasan,
К Филиппийцам 1:20 ^
при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
Mga Taga Filipos 1:20 ^
maingon nga maoy akong mainitong pagpaabut ug paglaum nga ako dili gayud magakaulaw, hinonoa, nga inubanan sa tuman nga kaisug karon ug sa kanunay, ako magapasidungog kang Cristo dinhi sa akong lawas, bisan pa kon pinaagi sa kinabuhi o pinaagi sa kamatayon.
К Филиппийцам 1:21 ^
Ибо для меня жизнь--Христос, и смерть--приобретение.
Mga Taga Filipos 1:21 ^
Kay alang kanako ang pagkabuhi mao si Cristo, ug ang pagkamatay maoy pagdaug.
К Филиппийцам 1:22 ^
Если же жизнь во плоти [доставляет] плод моему делу, то не знаю, что избрать.
Mga Taga Filipos 1:22 ^
Apan kon mao may akong bahin ang pagkabuhi sa lawas, ug kon alang kanako kini mosangpot sa pagkamabungahon sa pangabudlay, nan, unsa ang akong pagapilion ako dili makapahayag.
К Филиппийцам 1:23 ^
Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
Mga Taga Filipos 1:23 ^
Ako maayong pagkapiit taliwala sa duroha. Ang akong tinguha mao unta ang pagbiya dinhi ug pagpakig-uban kang Cristo, sanglit kini mao may labi pa ka maayo.
К Филиппийцам 1:24 ^
а оставаться во плоти нужнее для вас.
Mga Taga Filipos 1:24 ^
Apan ang pagpabilin ko dinhi sa lawas labing kinahanglanon tungod kaninyo.
К Филиппийцам 1:25 ^
И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
Mga Taga Filipos 1:25 ^
Ug kay mao man kini ang akong paghunahuna, ako nasayud nga ako magapabilin ug magapadayon pa uban kaninyong tanan, alang sa inyong kauswagan ug kalipay diha sa pagtoo,
К Филиппийцам 1:26 ^
дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.
Mga Taga Filipos 1:26 ^
aron nga tungod kanako makabaton kamog igong hinungdan sa pagpasigarbo kang Cristo Jesus, gumikan unya sa pag-anha ko diha kaninyo pag-usab.
К Филиппийцам 1:27 ^
Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
Mga Taga Filipos 1:27 ^
Mao lamang nga ang inyong paggawi sa kinabuhi kinahanglan mangintakus sa Maayong Balita mahitungod kang Cristo, aron nga bisan kon mahitungha ako diha ug makakita kaninyo o wala ako diha, madunggan ko unta mahitungod kaninyo nga kamo nanagbarug nga malig-on diha sa usa ra ka espiritu, nga uban sa usa ra ka hunahuna kamo managhugop sa pagpakigbisug alang sa pagtoo sa Maayong Balita,
К Филиппийцам 1:28 ^
и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас--спасения. И сие от Бога,
Mga Taga Filipos 1:28 ^
ug nga dili kamo palisang sa bisan unsa pinaagi sa inyong mga kaaway. Kay alang kanila ang inyong kaisug maoy usa ka tataw nga tilimad-on sa ilang pagkalaglag, apan tilimad-on sa inyong kaluwasan, ug kini gikan sa Dios.
К Филиппийцам 1:29 ^
потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
Mga Taga Filipos 1:29 ^
Kay gikatugot kaninyo nga tungod kang Cristo kamo dili lamang kay igo rang motoo kaniya kondili nga kamo manag-antus usab tungod kaniya,
К Филиппийцам 1:30 ^
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
Mga Taga Filipos 1:30 ^
nga magaatiman kamo sa mao rang pakigbisug nga inyo kaniadtong nakita kanako, nga inyo karong madungog nga akong ginaatiman.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Cebuano | К Филиппийцам 1 - Mga Taga Filipos 1