Притчи 12
|
Mga Proverbio 12
|
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда. | Bisan kinsa nga mahagugma sa pagsaway mahagugma sa kahibalo; Apan kadtong magadumot sa pagbadlong mananapon man. |
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит. | Ang usa ka maayong tawo makabaton ug kalooy kang Jehova; Apan ang usa ka tawo nga dautan ug mga lalang iyang pagasilotan. |
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен. | Ang usa ka tawo dili malig-on pinaagi sa kadautan; Apan ang gamut sa matarung dili matarug. |
Добродетельная жена--венец для мужа своего; а позорная--как гниль в костях его. | Ang usa ka babaye nga may katakus maoy purong-purong sa iyang bana; Apan kadtong nagahimo ug pagpakaulaw maingon sa pagkamadunoton sa iyang mga bukog. |
Промышления праведных--правда, а замыслы нечестивых--коварство. | Ang mga hunahuna sa matarung lonlon mga matarung; Apan ang tambag sa dautan lonlon mga limbong. |
Речи нечестивых--засада для пролития крови, уста же праведных спасают их. | Ang mga pulong sa dautan maoy mga pagbanhig alang sa dugo; Apan ang baba sa matul-id magaluwas kanila. |
Коснись нечестивых несчастие--и нет их, а дом праведных стоит. | Ang tawong dautan ginapukan, ug mangahanaw; Apan ang balay sa matarung molungtad. |
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении. | Ang usa ka tawo pagadayegon sumala sa iyang kaalam; Apan kadtong may kasingkasing nga masukihon pagatamayon. |
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. | Maayo pa kadtong gimahal ug diyutay, ug may usa ka sulogoon, Kay niadtong nagapasidungog sa iyang kaugalingon, ug nakulangan sa makaon. |
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко. | Ang usa ka tawo nga matarung nagamahal sa kinabuhi sa iyang mananap; Apan ang malomong mga kalooy sa tawong dautan mao ang kabangis. |
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен. | Kadtong nagauma sa iyang yuta makabaton ug daghang makaon; Apan kadtong nagasunod sa mga tawo nga walay hinungdan walay salabutan. |
Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд. | Ang dautan nagatinguha sa pukot sa dautan nga mga tawo; Apan ang gamut sa matarung magahatag ug bunga. |
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. | Sa pagkamalapason sa mga ngabil maoy usa ka lit-ag sa dautang tawo; Apan ang matarung mahigawas gikan sa kasamok. |
От плода уст [своих] человек насыщается добром, и воздаяние человеку--по делам рук его. | Ang usa ka tawo mabusog sa maayo tungod sa bunga sa iyang baba; Ug ang mga buhat sa mga kamot sa usa ka tawo igahatag kaniya. |
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр. | Ang dalan sa usa ka buang matarung man sa iyang kaugalingong mga mata; Apan kadtong manggialamon nagapamati ug tambag. |
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление. | Ang kasuko sa usa ka buang mahibaloan dayon sa dayag; Apan ang usa ka mabinantayong tawo nagabaton ug kaulaw. |
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного--обман. | Kadtong nagapamulong sa kamatuoran nagapakita ug pagkamatarung; Apan ang usa ka bakakon nga saksi nagapakita ug limbong. |
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых--врачует. | Adunay magapamulong sa hinanali sama sa mga paglagbas sa usa ka espada; Apan ang dila sa manggialamon makaayo. |
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык--только на мгновение. | Ang ngabil sa kamatuoran pagalig-onon sa walay katapusan; Apan ang usa ka bakakong dila umalagi lamang. |
Коварство--в сердце злоумышленников, радость--у миротворцев. | Ang paglimbong maoy anaa sa kasingkasing kanila nga nagamugna ug dautan; Apan sa mga magtatambag sa pakigdait mao ang kalipay. |
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол. | Walay kadaut nga mahitabo sa tawong matarung; Apan ang dautan pagapun-on sa q2 kadautan. |
Мерзость пред Господом--уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему. | Ang bakakon nga mga ngabil du lumtanan kang Jehova; Apan kadtong nagabuhat sa kamatuoran maoy iyang kalipay. |
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость. | Ang usa ka tawong buotan nagabaton ug kahibalo; Apan ang kasingkasing sa mga buang nagabutyag sa kabuangan. |
Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью. | Ang kamot sa makugihon magadala ug pagbulot-an; Apan ang tapulan igabutang sa usa ka mabug-at nga bulohaton. |
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его. | Ang kaguol nga anaa sa kasingkasing sa usa ka tawo maoy makapatikuko kaniya; Apan ang usa ka maayong pulong makapahimo niini nga malipayon. |
Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение. | Ang matarung maoy usa ka magtutultol sa iyang silingan; Apan ang dalan sa dautan maoy makapasalaag kanila. |
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно. | Ang tawong tapulan dili makaasal sa iyang inayaman; Apan ang bililhong manggad sa mga tawo mao ang pagkamakugihon. |
На пути правды--жизнь, и на стезе ее нет смерти. | Diha sa dalan sa pagkamatarung mao ang kinabuhi; Ug diha sa alagianan niana walay kamatayon. |